Стихотворение «ВСЁ НЕ БЕСПЛАТНО»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 131 +1
Дата:

ВСЁ НЕ БЕСПЛАТНО

ВСЁ НЕ БЕСПЛАТНО
Вислава Шымборска

Ничего на свете не подарок, всё в долг.
Я тону в долгах до самых ушей.
Придется заплатить за себя
собой самой,
рассчитаться жизнью за собственную жизнь.

Вот как всё устроено:
сердце должно быть возвращено,
печень тоже,
и каждый палец руки и палец ноги.

Поздно разорвать условия договора,
долги должны быть погашены,
и с меня состригут всю шерсть,
или, вернее, снимут слой за слоем.

Я перемещаюсь по планете
в давке среди других должников.
Некоторые из них обременены несвоевременной
уплатой долга за свои крылья.
Другие должны, хотят или нет,
Платить за каждый свой листочек.

Каждая наша часть тела находится
на стороне дебета.
Не оставят ни одного щупальца или усика
для себя.

Наш инвентарь описан очень подробно,
это означает, что мы остаемся
не только с пустыми руками
но и без рук тоже.

Не могу вспомнить,
где, когда и почему
я позволила кому-то открыть
счет на мое имя.

Мы называем протест против этого
своей душой.
И это единственный пункт,
Который пока не включён в список наших долгов.

Черновик перевода: 2020-05-12

NOTHING'S A GIFT
Wislava Szymborska

Nothing's a gift, it's all on loan.
I'm drowning in debts up to my ears.
I'll have to pay for myself
with my self,
give up my life for my life.

Here's how it's arranged:
The heart can be repossessed,
the liver, too,
and each single finger and toe.

Too late to tear up the terms,
my debts will be repaid,
and I'll be fleeced,
or, more precisely, flayed.

I move about the planet
in a crush of other debtors.
Some are saddled with the burden
of paying off their wings.
Others must, willy-nilly,
account for every leaf.

Every tissue in us lies
on the debit side.
Not a tentacle or tendril
is for keeps.

The inventory, infinitely detailed,
implies we'll be left
not just empty-handed
but handless. too.

I can't remember
where, when, and why
I let someone open
this account in my name.

We call the protest against this
the soul.
And it's the only item
not included on the list.

Translated from Polish by Clare Cavanagh and Stanislav Baranczak



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама