Стихотворение «НА ГИРИЩЕ В СЕНЕ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 29
Читатели: 557
Дата:
Предисловие:
републикация

Галина    Фастовец

    На гирищі в сіні

Я задихаюсь пахощами сіна –
Ще влітку різнотрав’єм це було…
А нині, уночі, в порУ осінню
Ці пахощі, мені навіщо, віддало?...
П’янить, навіщо, сіно, мою Душу?
Нестерпно витримать це  буйство, цю красу!
Шматки трави, це чар – ниткИ, і мушу
Признатись: «хміль цей  до сердець несу!»…
Чар – зілля закружляло, ніби у танкУ,
Чи то моїм, а, чи то, цього сіна…
Я чую цю мелодію тонку,
Трезвіть не хочу – є, причина!
Пахне сіно парфумом  п’янким
(його не можна навіть упіймати!)
Неуловимим, чарівним таким!
Мабуть, дитині отАк, пахне мати?
Хвиля пахощів душу підносить
В піднебесся, мою, від Землі…
Аж, у мрію, яка мене просить:
«Ти від щастя, мала, не зомлій!»
Миропізнання,  ти не заважай,
Дай досхочУ ігристим цим напитись –
Парфумів трав, про це ти, світе, знай,
Щоби, невинністю, на Божий Світ явитись!...

НА ГИРИЩЕ В СЕНЕ

Я  наслаждаюсь  ароматом  сена,
Что  летом  разнотравием  цвело,
А  нынче  ночью  я  порой  осенней
Еще  сильнее  чувствую  его.
      Сей  аромат  пьянит  и  нежит  Душу -
      Я  чувствую  мелодию  его
      И  не  хочу  трезветь, а только слушать,
      Что  Хмель  несет  до  сердца  моего.
Волна  пьнящих  этих  благовоний
Уносит  в  поднебесие  меня -
Так  тонко,  незаметно  происходит,-
Так  пахнет  Мать  родная  для  Дитя.
      Волна  душистая  мою  возносит  Душу     
      К  мечте -  высОко  от  родной  Земли
      К  мечте,  что  трепетно  меня  так  просит:
      -" От  Счастья  не  сомлей  дитя  мое... 
Миропознанью  ты  не  помешай,
Игристым    этим  вволю  дай  напиться,
Ты  запах  трав,  душа  моя,  познай,
Чтобы  невинностью  на  Божий  свет  явиться"...
Обсуждение
08:45 25.03.2022
Александр Новиков
Блин! Правда здорово! Молодец!
20:53 27.02.2022
Петр Петрицкий (Иван Алехин)
Все сказано строками...
19:14 27.02.2022(1)
Стихи,которые трогают.
19:20 27.02.2022
Левантина
спасибо,  Верочка!!!
19:10 27.02.2022(1)
Фройнд Наталья
Красиво - и исходник хорош, и перевод!
19:19 27.02.2022
Левантина
спасибо  большое!!!
16:00 27.02.2022(1)
Наталия  Маркелова
Удивительно красивый перевод, Валюша!  Ты не толко передала аромат скошенной травы, а и напевность украинской речи. Молодчина!
19:19 27.02.2022
Левантина
спасибо,  дорогая!!  я  старалась!
Гость16:00 27.02.2022(1)
Комментарий удален
19:18 27.02.2022
Левантина
я  Очень  рада!!!
14:31 27.02.2022(1)
Серж Череповецкий
Валентина, очень красиво и замечательно!!!
Очень и очень понравилось!!!
19:17 27.02.2022
Левантина
Сержик!  привет!!  спасибо!!
13:54 27.02.2022(1)
Ника
ВОСХИТИТЕЛЬНО, ВАЛЮША!!! ДАЖЕ АРОМАТ СЕНА ПОЧУВСТВОВАЛА!
19:17 27.02.2022
Левантина
Спасибо,  милая!!!
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков