Стихотворение «НОЯБРЬСКАЯ НОЧЬ.»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 4
Читатели: 592 +3
Дата:
Предисловие:
A Night in November
Thomas Hardy


I marked when the weather changed,
And the panes began to quake,
And the winds rose up and ranged,
That night lying half-awake.

Dead leaves blew into my room,
And alighted upon my bed,
And a tree declared to the gloom
Its sorrow that they were shed.

One leaf of them touched my hand,
And I thought that it was you
There stood as you used to stand
And saying at last you knew!

НОЯБРЬСКАЯ НОЧЬ.

Томас Гарди
(перевод с английского)

Погоды я заметил измененье
По бликам от оконного стекла,
По ветра расхожденью и смятенью
В ту ночь, что пробуждала и звала

И мертвые листья ко мне залетали,
Ночной нарушая покой,
И дерево с мраком шепталось в печали,
С опадшей прощаясь с листвой.

Мне на руку нежно садились листы
И только на миг показалось,
Что рядом со мной тихо встала вдруг ты,
Сказать, что ты так все и знала.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама