Стихотворение «КАМНИ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Мистическая лирика
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 95 +2
Дата:
Предисловие:
To be, or not to be, that is the question;
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The Slings and Arrows of outrageous Fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing, end them. To die, to sleep;

(William Shakespeare. Hamlet, Prince of Denmark)

Две нити вместе свиты, концы обнажены.
То «да» и «нет» — не слиты, не слиты — сплетены.
Их тёмное сплетенье и тесно, и мертво.
Но ждёт их воскресенье, и ждут они его.
Концов концы коснутся — другие «да» и «нет»…
И «да» и «нет» проснутся, сплетённые сольются,
          и смерть их будет — СВЕТ.
(Зинаида Гиппиус. Электричество)

КАМНИ

Туман минувшего… но словно бы вчера
прикосновение отеческой десницы,
тогда казалось: дивный образ снится…
Но с той минуты воплощённее добра
в земной обители я так и не узнала, –
едва ли встречу до бытийного финала.

Предвестник провиде́ния  незримо
был послан мне в посюсторо́нний мир,
задать условленный судьбой ориентир
белёсой гладью легендарного ури́ма —
рука судьбы  была неотвратимой…
Но не жестокой под опекой пилигрима.

Под заглушающий захват сурди́н
струна души колеблема искусством,
но был окрашен белый цвет бурну́са
на пламенный гранатовый кармин…
О, как означенный урок необратим,
разящий в сердце а́спидный туми́м! 

В глуши безмолвной  тянется стезя
среди равнин кремни́стых и бескрайних, –
закла́ли плоть на философском камне,
но охраняют вектор мой Твои глаза,
мятежных мистиков сторожевой пастух
Мелхиседе́к, — вселенный добрый Дух.
Послесловие:
Иллюстрация — репродукция картины сербского художника-сюрреалиста Драгана Илича Ди Вого

On the Nature of Daylight — Max Richter — О Природе Дневного Света
Боргхольмский замок — достопримечательность на острове Эланд (Швеция), знаменит своими уникальными руинами, почти 100 лет замок приходил в запустение пока… не сгорел. Вот это и сделало его узнаваемым, дело в том, что выгорели полностью крыша и перекрытия, а стены остались если не в прекрасном, то очень хорошем состоянии. В наше время во внутреннем дворе замка проводятся концерты, театральные представления и другие зрелищные события. Летом 1989 года шведская поп-группа Roxette сняла здесь ряд видеоклипов на свои песни, одна из них Listen to your heart (Слушай своё сердце) стала третьим хитом группы, попавшим на первую строчку Billboard Hot 100 позже в том же году.

Владимир Высоцкий. Деревянные костюмы

Как все мы веселы бываем и угрюмы,
но если надо выбирать и выбор труден,
мы выбираем деревянные костюмы,
люди, люди...

Нам будут долго предлагать — не прогадать.
— Ах! – скажут, – что вы, вы ещё не жили!
Вам надо только-только начинать... –
ну, а потом предложат: или-или.

Или пляжи, вернисажи или даже
пароходы, в них наполненные трюмы,
экипажи, скачки, рауты, вояжи...
Или просто — деревянные костюмы.

И будут веселы они или угрюмы,
и будут в роли злых шутов иль добрых судей,
но нам предложат деревянные костюмы,
люди, люди...

Нам могут даже предложить и закурить.
— Ах! – вспомнят, – вы ведь долго не курили.
Да вы ещё не начинали жить... –
ну, а потом предложат: или-или.

Дым папиросы навевает что-то...
Одна затяжка — веселее думы.
Курить охота, ох, курить охота!
Но надо выбрать деревянные костюмы.

И будут вежливы и ласковы настолько —
предложат жизнь счастливую на блюде.
Но мы откажемся... И бьют они жестоко,
люди, люди, люди...

* Мелхиседе́к, тумим (туммим), урим — отсылка автора к роману П. Коэльо «Алхимик». Туммим, урим – упоминаемые в Библии предметы (камни), при помощи которых иудейский первосвященник от имени народа или царя вопрошал Бога (Чис. 27:21). Тайну их Творец передал только Моше Рабейну, который сам изготовил их и вложил в хошен. По мнению многих комментаторов, на урим и тумим было написано основное Имя Всевышнего. По одной из версий слова эти означают «свет и совершенства» (от слов ор – свет и там – совершенство). Урим и туммим на нагруднике первосвященника был залогом того, что народ Израиля никогда не будет оставлен во тьме, в неизвестности. Герою Пауло Коэльо Мелхиседек дарует камни, которые тот должен был использовать для принятия решений, связанных с его жизнью: «Вот, возьми, – сказал старик и, сняв с нагрудника два камня, белый и черный, протянул их Сантьяго, – Они называются Урим и Тумим. Белый означает «да», чёрный – «нет». Когда не сумеешь разобраться в знаках, они тебе пригодятся. Спросишь – дадут ответ. Но вообще-то, – продолжал он, – старайся принимать решения сам».
** бурну́с (араб.) — плащ бедуина с капюшоном (обычно белого цвета) или просторное женское пальто с широкими рукавами (в 19 в.)

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама