Стихотворение «Дева из Эдо»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Баллы: 25
Читатели: 118 +1
Дата:

Дева из Эдо




Малышка из Эдо

помнится мне
с вишен цветущих
сбросил тайфун
в мгновение ока
одежды

стан твой лаская
нежно губами взберусь
с трепетом в сердце
от рощи бамбука
к вершине двуглавой

недолговечна слезинка
на ресницах твоих
колкая роза
таится в твоих волосах
лепестки на циновке

оби долой
прочь кимоно
вскрикнула тонко
увидев коралл
и снова ни звука

нежно любила
лаская губами нефрит
и погружала
в пучину блаженства
малышка из Эдо


*  *  *

любила меня когда-то
девчонка из Фукусимы
проворная вся такая
с грустью её вспоминаю
когда проплываю мимо

вскрикнув, двумя руками
Наоми прикрыла груди
томик упал Мураками
поняв, что она согласна
я подумал о чуде

ложе наше бамбука листва
нашим движениям в такт
ты задыхаясь
шепчешь слова
боже когда же антракт




Дева из Эдо

небо японское звёздно блестит
двое под сливы кустом
дева из Эдо тихонько сопит
ждёт что ж случится потом

тупо желанья свои подавив
смотрит она на луну
страсти невольной прилив ощутив
молча глотает слюну

нежен на ощупь сатин кимоно
сладко поют соловьи
ну и когда же наступит оно
это мгновенье любви

встал он ругнулся исчез в темноте
скрылся за звонким ручьём
сбыться увы не случилось мечте
смыло вечерним дождём

дева из Эдо осталась одна
и не пошла по пятам
бросилась в омут который без дна
ныне покоится там

как-то с бессонницей в вечной борьбе
он услыхал голосок
сделав сначала сеппуку себе
выстрелил тут же в висок



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     12:00 20.09.2022 (1)
Что же... и дух Японии не чужд Вам, господин Anachoret! 
В особенности первое стихотворение понравилось. 

Ты молодец, Юра. 
Я ведь про "дух" не просто так написала. Читала твой стих - и думала, что надо быть очень тонким поэтом, чтобы в описание восточных женщин не вставить ничего европейского. Оно там явно было бы лишним. 
     12:08 20.09.2022
Спасибо, Лина! Вся моя "псевдо-японщина" была написана лет 5-6 назад. Сейчас я к ней отношусь индифферентно.
     23:21 02.09.2022
Небо японское снова блестит - 
Словно в пустыне песок.
Дева из Эдо неслышно храпит,
Воздух скрывая в висок.

ЭДО - такая-неслышно страна,
Что непонятно ничто -
Хоть застрелися! Но, якобы, кто,
Втайне налил бы вино.
     19:11 02.09.2022 (1)
     19:22 02.09.2022
     18:49 02.09.2022 (1)
1
Слишком далёкая от нас культура, но ирония удалась!
Короче, обкурившись гашиша, зарезал девушку из Нагасаки.
     19:06 02.09.2022
1

Редкий случай, когда Высоцкий пел песню на чужие стихи.
     11:46 02.09.2022 (1)
1
Однако! Сомневаюсь, что после сеппуку будут ещё силы и надобность стреляться... А стихи с тем самым японским духом...
     12:01 02.09.2022 (1)
1
Это чтобы уж наверняка.
Эти т.н. "стихи" из моего сборника псевдо-японской поэзии.
Я вообще считаю, что японская, китайская и прочая восточная поэзия настолько своеобразна, что даже пытаться сочинять свои доморощенные хайку, танка и т.п. абсолютно бессмысленное дело. Можно только поиронизировать над этими попытками.
     12:54 02.09.2022 (1)
1
Их и переводить, как нам рассказывали, сложно: языки слишком разные. Однако, я встречала авторские произведения, заслуживающие внимения! Очень может быть, конечно, что мы воспринимаем "японский дух" так, как нам кажется, что это - японский дух. А на самом деле он иной. Я с таким встретилась после чтения стихов индийских поэтов и общения с кришнаитами. Когда стала изучать хинди и общаться с индийцами, поняла, что всё вообще другое...
     13:06 02.09.2022 (1)
Мне кажется, что переводить, к примеру, хокку наоборот просто. Гораздо сложнее, а может быть, вообще невозможно понять и раскрыть в переводе то, что хотел сказать тот же великий Басё, потому что японский язык, как и традиции, образ жизни и т.д. настолько отличаются от других рас и наций, что и браться не стоит. В любом случае получится что-то другое, и если сделать обратный перевод на японский, то вообще непонятно что.
Но переводить нужно, потому что это красиво и загадочно.
     13:55 02.09.2022 (1)
В детстве я прочитала хокку про червяка, который не станет бабочкой и напрасно дрожит на осеннем ветру. Рыдала 3 дня, не могли успокоить
     14:11 02.09.2022
Я бы тоже переживал.
     10:25 02.09.2022 (1)
Какое, однако, утончённое И чувственное. И прикольное (ну а че, нормальное слово).
     10:35 02.09.2022 (1)
Доброе утро, Анна!
     10:40 02.09.2022 (1)
Доброе утро! Мой отпуск закончился...
     10:43 02.09.2022 (1)
Возвращаетесь к трудовой деятельности?
     10:44 02.09.2022 (1)
Уже... Я ж препод.
     10:52 02.09.2022 (1)
Мне это известно.
     10:52 02.09.2022 (1)
Это я сама себе напоминаю)))
     11:07 02.09.2022 (1)
Работа онлайн?
     11:10 02.09.2022 (1)
да
     13:45 02.09.2022 (1)
Желаю вам удачи!
     13:47 02.09.2022
Спасибо!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама