Стихотворение «ТЕПЕРЬ Я ВСЯ КАК ПТИЦА»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 80 +1
Дата:

ТЕПЕРЬ Я ВСЯ КАК ПТИЦА

ТЕПЕРЬ Я ВСЯ КАК ПТИЦА
Мелисса Стаддард

Ум был моей тюрьмой. Рубинового цвета,
он как помада на губах – и женщиной любой
жить меж обоев, должна была бы я.
Но я не слушаю того, что люди говорят,
а буду над пожарищем витать.
Я утонула в океане под названьем «жизнь»,
как ветровое стекло вся изгажена любовью.
Нет мыслить не могла я так, как мне сказали, -
ум превратился в птичью клетку, но с крылами.

November 29, 2017
Черновой перевод: 8 декабря 2017 года
Melissa Studdard is the author of I Ate the Cosmos for Breakfast (Saint Julian Press, 2014). She teaches at Lone Star College-Tomball and lives in Houston, Texas.

EVERYONE IN ME IS A BIRD
Melissa Studdard

Mind was a prison, ruby lined
in its lipstick noir—everything woman
I was expected to be, trapped between
papered walls. What they said to do, I did not
but only levitated at the burning,
the body a water in which I drowned, the life
a windshield dirty with love. What they
said to think, I thought not but instead made
my mind into a birdcage with wings.
Реклама
Обсуждение
     18:19 12.12.2022 (1)
всегда рада зайти на Вашу страничку!
     22:08 13.12.2022
Сканирую свежие англоязычные стихи. Не нахожу ничего достойного перевода. Одна скукотища!
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама