Стихотворение «В ГЛУБИНАХ ТРАВ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 88 +1
Дата:

В ГЛУБИНАХ ТРАВ

В ГЛУБИНАХ ТРАВ
Майкл Филд

Смотрите, как в лучах рассвета,
  До самой бесконечной
  Глубины корней,
      Где только проникает солнце
В прожилках золотистых, глядящих изнутри наружу,
  Округа наблюдает, как все происходит;
  Как кэмпион колышется,
Его цветы - пузырчатые радужно дрейфуют над
      Опадающими и восходящими семенами
  Их и легко разбасывает ветер
По тучным землям, на которых
  Вновь гусьи лапки, клевер
      И розовый вьюнок
      Так неуклонно, скромно расцветают.

Стих «В глубинах трав» впервые появился в книге Майкла Филда «Под ветвью: книга стихов» (Томас Б. Мошер, 1898). Написанный в основном рифмованными куплетами, он предлагает нам пристально взглянуть на часто упускаемый из виду мир трав у наших ног. В «Вордсворте Майкла Филда», опубликованном в Victorian Poetry 58, No 4, ученый Алекс Мюррей пишет: «Майкл Филд приглашает нас здесь подумать о траве как о сложной экосистеме, которая поддерживает жизнь. Важно, чтобы стихотворение отказалось от патетического заблуждения или использовало траву как средство для поэтических размышлений. Трава - это просто трава, родина скромных эстетических качеств розового кампиона и вьюнка. Тем не менее, в своих бесконечных глубинах он напоминает о том, что природа — это непроницаемая тайна, а не холст. Я хочу предположить, что это праздник скромных и вездесущих однодольных цветов, являющийся ответом на «Оду с намеками на бессмертие - из воспоминаний раннего детства» [Уильяма] Вордсворта, в которой радость детского взгляда на травы и цветы никогда не может быть восстановлена [...]

Черновой перевод: 24 августа 2022 года

THE DEPTHS OF THE GRASS
Michael Field  Look, in the early light,
  Down to the infinite
  Depths at the deep grass-roots;
      Where the sun shoots
In golden veins, as looking through
  A dear pool one sees it do;
  Where campion drifts
Its bladders, iris-brinded, through the rifts
      Of rising, falling seed
  That the winds lightly scour—
Down to the matted earth where over
  And over again crow’s-foot and clover
      And pink bindweed
      Dimly, steadily flower.

This poem is in the public domain.

“The Depths of the Grass” first appeared in Michael Field’s Underneath the Bough: A Book of Verses (Thomas B. Mosher, 1898). A sonnet, though one written mostly in rhyming couplets, the poem offers a magnified glimpse into the oft-overlooked world of grass at our feet. In “Michael Field’s Wordsworth,” published in Victorian Poetry 58, no. 4, scholar Alex Murray writes, “Michael Field invite [sic] us here to think about grass as itself a complex ecosystem that sustains life. It is important that the poem refuses the pathetic fallacy, or to use the grass as the vehicle for poetic reflection. The grass is just grass, home to the modest aesthetic qualities of rose campion and bindweed. Yet in its infinite depths it offers a reminder that nature is an impenetrable mystery rather than a canvas. This celebration of the humble and ubiquitous monocotyledons is, I want to suggest, a response to [William] Wordsworth’s “Ode on Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood,” in which the joy of gazing upon grass and flower can never be regained [. . .].”



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама