Стихотворение «ХАРНЕР»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Баллы: 28
Читатели: 239 +2
Дата:

ХАРНЕР


Clare Harner



Do not stand at my grave and weep
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.


Клэр Харнер

Бессмертие

У могилы не плачь и не стой –
нет меня под тяжёлой плитой.
Ветер я, что приносит пургу;
я – брильянтовый блик на снегу;
солнца свет на созревшем зерне;
дождь осенний в открытом окне,
что разбудит тебя поутру
птиц небесных увидеть игру.
Я – далёкой звезды мягкий свет…
Я - живая; в земле меня нет
под тяжёлой могильной плитой.
У надгробья не плачь и не стой.






Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     23:56 13.12.2023 (1)
1
Перевод, достойный оригинала. Плотный и емкий.
В мою копилку, признателен за него вдвойне, Юра
     00:02 14.12.2023 (1)
1
Это стихотворение в своё время было присвоено американской домохозяйкой Мэри Элизабет Фрай и даже победило в Великобритании на популярном конкурсе. Но оказалось, что его написала ещё в 30-е годы Клэр Харнер. Оно было опубликовано под названием "Immortality" в техасской газете.
     00:26 14.12.2023 (1)
Плагиат домохозяеек не знает границ. Нехорошая и тривиальная история, благо разрешившаяся не пользу тщеславия.

Можно было бы вынести эту информацию в качестве примечания к переводу, полагаю.
     08:55 14.12.2023 (1)
1
Я был неточен, память подвела. Стихотворение было опубликовано в 1934 году в канзасском журнале The Gypsy.
https://en.wikipedia.org/wiki/Do_Not_Stand_at_My_Grave_and_Weep
     09:00 14.12.2023
Well
     19:57 11.01.2023 (1)
Мы будем! 
Я это точно знаю...
Спасибо за стихи, Юрий!
     20:28 11.01.2023
Это не мои стихи.)))
     21:55 08.01.2023 (1)
Очень хочется на это надеяться, что и наши близкие, и когда-нибудь мы "где-то там" растворимся в каком-нибудь шорохе листвы 
     22:32 08.01.2023 (1)
Вряд ли. Мы все превратимся в ничто...
     00:57 09.01.2023 (1)
Стихи останутся. Ну, по крайней мере так очень хочется думать
     07:51 09.01.2023 (1)
1
Останутся. Но кто их читать будет?
     15:30 09.01.2023 (1)
Если кому-то было интересно написать, то найдется кто-то, кто прочтет. 
     15:46 09.01.2023
1
Где-то было у меня на эту тему стихотворение.
     22:38 30.12.2022 (1)
Красиво...И как всегда качественно
     22:59 30.12.2022
Спасибо, Аня! Оценка такого специалиста, как ты, для меня неоценима.
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама