Стихотворение «Хотел бы я...»
Тип: Стихотворение
Раздел: Твердая форма
Тематика: Сонеты
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 39
Читатели: 191 +1
Дата:

Хотел бы я...


Роберт Ли Фрост

Хотел бы я, чтоб этот тёмный лес
достиг верхушками дубов небес
и маской мрака сумрачного был,
и путь до края гибели таил.

Меня не удержать – когда-нибудь
я отыщу тот неприметный путь,
не едет по которому возок,
ободьями колёс меся песок.

Назад, не знаю, стоит повернуть,
чтоб на идущих вслед за мной взглянуть,
кто отыскал мой еле видный след
узнать, не вышло ли со мною бед?

Они поймут: я тот же человек
и облик мой нисколько не поблек.


Robert Lee Frost

Into My Own


One of my wishes is that those dark trees,
So old and firm they scarcely show the breeze,
Were not, as 'twere, the merest mask of gloom,
But stretched away unto the edge of doom.

I should not be withheld but that some day
into their vastness I should steal away,
Fearless of ever finding open land,
or highway where the slow wheel pours the sand.

I do not see why I should e'er turn back,
Or those should not set forth upon my track
To overtake me, who should miss me here
And long to know if still I held them dear.

They would not find me changed from him they knew--
Only more sure of all I thought was true.


Реклама
Обсуждение
     22:38 07.06.2023 (1)
Замечательный перевод! 
     23:31 07.06.2023
Спасибо!
     14:53 07.06.2023 (1)
     15:01 07.06.2023
     13:46 07.06.2023 (1)
Ты, как всегда, молодец, Юра. Как я люблю читать твои переводы! 
     13:56 07.06.2023
Читай на здоровье!
Спасибо тебе!
     11:01 07.06.2023 (1)
1
Понравилось! Спасибо за строчки!
     12:38 07.06.2023
Благодарю!
     12:18 07.06.2023 (1)
1
Виртуозный перевод. Концовка, наверно, самое сложное было
     12:37 07.06.2023
Спасибо, Аня. Это одно из самых лучших, на мой взгляд, стихотворений Фроста, которые я читал.  Но перевод оказался непростым. Зато я потом себя похвалил.
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама