Стихотворение «Ответный сонет N 79»
Тип: Стихотворение
Раздел: Твердая форма
Тематика: Сонеты
Сборник: Диалоги в сонетах
Автор:
Баллы: 2
Читатели: 56 +1
Дата:
Предисловие:
Сонет N 79 Вильяма Шекспира в моём переводе

Когда лишь я писал с тебя стихи,
Ты только в них изяществом блистал.
Теперь же строки блёклы и плохи,
И с Музою прощаться час настал.

Согласен, что краса твоя, мой свет,
Достойна чести лучшего пера.
Но что бы не воспел в тебе поэт,
Он возвращает то, что сам украл.

Нашёл о добродетели слова
В твоих поступках; нежность красоты
Он снял с твоей щеки. Так он едва
Ли больше дал, чем дал сначала ты.

Не трать своих на благодарность сил:
Всё, что он дал, с лихвой ты оплатил.

Ответный сонет N 79

Мы в этот мир пришли по воле Бога,
И внешность Божьей милостью дана.
Кому-то красоты досталось много,
Другим - лишь крохи. В том не их вина.

Но ремесло - другое дело, ибо,
В отличие от своего лица,
Ответственность за свой свободный выбор
Должны нести с начала до конца.

Твои стихи - огранка ювелиром
Природной красоты. Иной поэт
Пытается встать наравне с Шекспиром,
Но жизни в неумелых строчках нет.

Лицом уродство - это не порок,
Но грех великий - тривиальность строк.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама