Сонет N 79 Вильяма Шекспира в моём переводе
Когда лишь я писал с тебя стихи,
Ты только в них изяществом блистал.
Теперь же строки блёклы и плохи,
И с Музою прощаться час настал.
Согласен, что краса твоя, мой свет,
Достойна чести лучшего пера.
Но что бы не воспел в тебе поэт,
Он возвращает то, что сам украл.
Нашёл о добродетели слова
В твоих поступках; нежность красоты
Он снял с твоей щеки. Так он едва
Ли больше дал, чем дал сначала ты.
Не трать своих на благодарность сил:
Всё, что он дал, с лихвой ты оплатил.
| Реклама Праздники 18 Декабря 2024День подразделений собственной безопасности органов внутренних дел РФДень работников органов ЗАГС 19 Декабря 2024День риэлтора 22 Декабря 2024День энергетика Все праздники |