Стихотворение «ИЗ «ПАРАЛЛАКСА»»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Читатели: 70 +2
Дата:

ИЗ «ПАРАЛЛАКСА»

ИЗ «ПАРАЛЛАКСА»
Нэнси Кунард

Тонкий край декабря
Медленно превращается в
Полузамерзшую грязь, дожди и невыносимые уличные запахи.
Дверь заперта, но где же ключ?
Сердце закрыто, будет ли это ожесточение длиться вечно?
Всеобщее онемение.
Вечер дня поселяется в нашем городке,
                      каждый час длиной с улицу —
А в квартире
Мрачный ковер расползается, хлюпая под осторожными шагами:
Тяни ногу здесь, тянитам ногу, вздыхай, дрожа ни на что не оглядывайся.
Воскресенье вползает в тишине
Взвешенной в воздухе дымкой
И тут же сворачивается в вызывающе нереальном сне.
Огонь в газовой горелке пыхтит, шкварчит, свистит минорными аккордами —
А по двери
мне чудится осторожное постукивание костяшек пальцев когда-то близкого друга,
Нога на ступеньках лестницы застывает прежде, чем сделать следующий шаг.

FROM “PARALLAX”
Nancy Cunard

This thin edge of December
Wears out meagrely in the
Cold muds, rains, intolerable nauseas of the street.
Closed doors, where are your keys?
Closed hearts, does your embitteredness endure forever?
Torpidly
Afternoon settles on the town,
                      each hour long as a street—
In the rooms
A sombre carpet broods, stagnates beneath deliberate steps:
Here drag a foot, there a foot, drop sighs, look round for nothing, shiver.
Sunday creeps in silence
Under suspended smoke,
And curdles defiant in unreal sleep.
The gas-fire puffs, consumes, ticks out its minor chords—
And at the door
I guess the arrested knuckles of the one-time friend,
One foot on the stair delaying, that turns again.

Published in Poem-a-Day on December 11, 2022, by the Academy of American Poets.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама