Стихотворение «В Аранхуэс с твоей любовью»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 23
Читатели: 159 +1
Дата:

Предисловие:
En Aranjuez con tu amor
вторая часть произведения (Адажио)
испанского композитора Хоакина Родриго

Может, кто-нибудь не читал раньше
этот эквиритмический перевод?

В Аранхуэс с твоей любовью


Mi Amor…
Сны и грёзы, музыка любви…
Плеск воды в фонтанах, шёпот струй.
Я вернусь  – ты только позови,
я подарю тебе свой поцелуй.

Mi Amor…
Облетели розы лепестки,
потеряли несравненный цвет.
Плачу я от грусти и тоски –
почему тебя со мною нет?
Помню я чудесный тот романс,
помню, как его любила ты.
Я вернусь – так подари мне шанс.
Воплотятся в жизнь мои мечты…

Наша страсть сокрыта в тайнике –
в эльдорадо неземной любви,
в свежем бризе, в солнечном цветке…
Я вернусь – ты только позови.

Mi Amor…
Облетели красной розы лепестки,
потеряли несравненный цвет.
Плачу я от грусти и тоски –
почему тебя со мною нет?
Помню я любимый наш романс,
помню, как его любила ты.
Я вернусь – так подари мне шанс…


En Aranjuez con tu amor

Aranjuez,
Un lugar de ensueños y de amor
Donde un rumor de fuentes de cristal
En el jardín parece hablar
En voz baja a las rosas

Aranjuez,
Hoy las hojas secas sin color
Que barre el viento
Son recuerdos del romance
Que una vez
Juntos empezamos tú y yo
Y sin razón olvidamos

Quizá ese amor escondido esté
En un atardecer
En la brisa o en la flor
Esperando tu regreso

Aranjuez,
Hoy las hojas secas sin color
Que barre el viento
Son recuerdos del romance
Que una vez
Juntos empezamos tú y yo
Y s i n razón olvidamos

En Aranjuez, amor, tú y yo




Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     10:58 19.11.2023 (1)
Вот это стихи - перевод.
Обалденно красоты!!!
Маэстро, спасибо за стихи.
     11:08 19.11.2023
Спасибо!
Но какая музыка! Слепой испанский композитор Родриго обессмертил своё имя...
     06:36 17.11.2023 (1)
Нечаянно гостем вбросила пылкий комментарий.
Лови!
     08:40 17.11.2023 (1)
1
Не поймал, не получилось...
     09:08 17.11.2023 (1)
Значит позже прилетит.
     14:00 17.11.2023 (1)
Что-то на великого Родриго вяло реагируют сегодня...
     14:29 17.11.2023
АтмосфЭра неподходящая для душевности и одухворенного прочтения.
Обложили нас войны со всех сторон, вот и...
Барахтается народ, как может, вытаскивая себя из болота безысходности и внутреннего опустошения.
Гость      12:50 17.11.2023 (2)
О, это откровение!
Мой драгоценный Бочелли, и перевод льющийся  в потоке дыхания музыки.
     14:24 17.11.2023
Это я.
     13:58 17.11.2023
Спасибо!
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама