Стихотворение «Сонет Данте Алигьери»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 165 +2
Дата:
Предисловие:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Сонет — монета, и на ней портрет
Души. На обороте же прочтите:
он плата ли за Гимн, что Жизнью спет,
приданое в Любви роскошной свите,
налог ли Смерти, собранный Хароном
у пристани, под чёрным небосклоном…
(Данте Алигьери)
  
          В поэме «Новая жизнь» («La Vita Nuova») Данте Алигьери воспел свою первую юношескую любовь — Беатриче Портинари, которая умерла в 1290 году в 24-летнем возрасте. Данте и Беатриче стали великим символом любви, как Петрарка и Лаура, Тристан и Изольда, Ромео и Джульетта«Новая жизнь» — это автобиографическая исповедь, написанная Данте в ближайшие годы после смерти возлюбленной, созданная в форме прозиметрума — чередующихся фрагментов стиха и прозы. Содержит 42 главки с комментариями, в которые включены 25 сонетов, 3 канцоны, 1 баллада и 2 стихотворных фрагмента. Ниже моя попытка версификации первого сонета из сборника произведений Великого итальянского Поэта:
        «И так как я сам испробовал свои силы в искусстве складывать рифмованные строки, я решился сочинить сонет, в котором приветствовал бы всех верных Амору, прося их высказать то, что думают они о моём видении. И я написал им о сне. Тогда я приступил к сонету, начинающемуся: "Влюблённым душам..."»

Сонет Данте Алигьери

Всем гармонически-лирическим натурам
мой пылкий слог и путаный рассказ,
написанный в смятенности для вас,
как верноподданным античного Амура.
Ночь скрыла в мгле небесные лазури, –
их свет бездонный вспыхнул и погас.
Амура видел я в дремотный час,
но не прелестным — строгим и понурым.
Он свой приход величьем обозначил,
моё нёс сердце он — то счастия цена
для девы, спящей в мантии прозрачной.
Когда очнулась та, то был я озадачен:
увидев сердце, закручинилась она, 
Амур ушёл с ней, — сетуя и пла́ча



Dante. Sonetto uno

*  *  *
A ciascun'alma presa e gentil core
nel cui cospetto ven lo dir presente,
in ciò che mi rescrivan suo parvente,
salute in lor segnor, cioé Amore.
Gia eran quasi che atterzate l'ore
del tempo che onne s tella n‘è lucente,
quando m'apparve Amor subitamente,
cui essenza membrar mi da orrore.
Allegro mi sembrava Amor tenendo
meo core in mano, e ne le braccia avea
madonna involta in un drappo dormendo.
Poi la svegliava. e d'esto core ardendo
lei paventosa umilmente pascea:
appresso gir lo ne vedea piangendo
Послесловие:
Иллюстрация — репродукция картины художника Чезаре Саккаджи (Cesare Saccaggi) 
«Начинается новая жизнь» (Incipit Vita Nova – Dante), — Данте и Беатриче в саду; 1903 год.

* Амур — в античной мифологии: бог любви, обычно изображаемый в виде крылатого мальчика с луком и стрелами 
(иное название — Эрот, Купидон)

Laura BretanAdagio Tomaso Albinoni

Ольга Берггольц. Беатриче (строгая любовь)

В небе грозно бродят тучи,
закрываю Данте я…
В сумрак стройный и дремучий
входит комната моя…

Часто-часто сердце кличет
в эти злые вечера:
Беатриче, Беатриче,
неизвестная сестра…

Почему у нас не могут
так лелеять и любить?
Даже радость и тревогу
не укроешь от обид…

Почему у нас не верят,
а позорно и смешно
так любить, как Алигьери
полюбил тебя — давно?..

Тупорылыми словами
может броситься любой,
заклеймили сами – сами! –
эту Строгую ЛЮБОВЬ…

И напрасно сердце кличет,
затихая ввечеру,
Беатриче... Беатриче! —
непонятную сестру.
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама