Сонет N 91 Вильяма Шекспира в моём переводе
Кто славится родством, кто мастерством,
Кто силой тела, кто тугой мошной,
Кто соколами, гончими, конём,
Кто новым платьем, хоть пошив дурной.
И всем своя отрада по нутру,
Дарующая каждому восторг.
Себе ж я частности не изберу:
Я много лучший выбор сделать смог.
Твоя любовь ценней, чем знатный род,
Прелестней соколов и лошадей,
Дороже денег, ярче платья - горд
С тобой быть больше хвастовства людей.
Но можешь всё отнять, и я боюсь,
Что всех несчастней сразу окажусь.
| Помогли сайту Реклама Праздники |