Стихотворение «Шум кабаре»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Баллы: 20
Читатели: 105 +1
Дата:
Предисловие:
Из Поля Верлена

Шум кабаре




Paul Verlaine

Le bruit des cabarets

Le bruit des cabarets, la fange du trottoir,
Les platanes déchus s'effeuillant dans l'air noir,
L'omnibus, ouragan de ferraille et de boues,
Qui grince, mal assis entre ses quatre roues,
Et roule ses yeux verts et rouges lentement,
Les ouvriers allant au club, tout en fumant
Leur brûle-gueule au nez des agents de police,
Toits qui dégouttent, murs suintants, pavé qui glisse,
Bitume défoncé, ruisseaux comblant l'égout,
Voilà ma route - avec le paradis au bout.

Шум кабаре

Шум кабаре и грязь на тротуарах,
где листья падают с платанов старых
и старый омнибус колёсами скрипит,
чей ветхий кузов дурно на осях сидит.
На кузове два фонаря чуть светят.
Ажана строгий взгляд рабочих встретит,
курящих трубки по дороге скользкой в клуб.
Мне вид дырявых крыш давно уже не люб;
но мест других, где грязи нет, не знаю.
Такой дорогой мне идти до рая…


Il pleure dans mon coeur

                   “Il pleut doucement sur la ville”
                             (Artur Rimbaud)

II pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville.
Quelle est cette langueur
Qui penetre mon coeur?

O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s'ennuie,
O le chant de la pluie!

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'ecoeure.
Quoi! nulle trahison?
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi,
Sans amour et sans haine
Mon couer a tant de peine.


Дождь в сердце моём

         "Над городом тихий дождь"
                 (Артюр Рембо)

Что-то с сердцем моим…
В тёмном городе дождь
по пустым мостовым…
Что же с сердцем моим?

Тихий шёпот дождя
стелется с мокрых крыш,
сердце мне изводя.
Скорбна песня дождя!

В сердце плач без причин.
Я противен себе.
Грусть, хандра, чёрный сплин.
Траур мой. Без причин…

Кто б сказал: почему
в сердце боль? Нет любви?
Погружаюсь во тьму…
В сердце боль. Почему?


Вариант

Дождь в городе

Унылость на сердце
сегодня с утра.
Дождь быстрый, как скерцо.
На сердце хандра.

Прошу: дождь, утиши
волненье души!
Гарцуй же по крышам.
Бежать не спеши,

будь нежен и сладок,
мой дождь городской.
И сердце отрадой
наполни… Тоской

и скорбью тупою
пресыщен давно.
Дождь сыплет крупою
в пустое окно...


Voeu

Ah ! les oaristys ! les premières maîtresses !
L'or des cheveux, l'azur des yeux, la fleur des chairs,
Et puis, parmi l'odeur des corps jeunes et chers,
La spontanéité craintive des caresses !

Sont-elles assez loin toutes ces allégresses
Et toutes ces candeurs ! Hélas ! toutes devers
Le printemps des regrets ont fui les noirs hivers
De mes ennuis, de mes dégoûts, de mes détresses !

Si que me voilà seul à présent, morne et seul,
Morne et désespéré, plus glacé qu'un aïeul,
Et tel qu'un orphelin pauvre sans soeur aînée.

Ô la femme à l'amour câlin et réchauffant,
Douce, pensive et brune, et jamais étonnée,
Et qui parfois vous baise au front, comme un enfant!

Обет

Ах, первые идиллии любви и страсти,
и золото волос, и нежных глаз лазурь,
и запах юных тел, и всплеск любовных бурь
с обыденной и скучной жизнью на контрасте.

И где ж те радости беспечного веселья?
Перевернулось всё давно уже, увы…
Мои надежды на возврат любви мертвы.
Одна разбитость, как от тяжкого похмелья.

Теперь я неприветлив, мрачен, одинок.
Как сироту, лишённого любви родных,
преследует меня неумолимый рок.

Найти бы женщину, кто может понимать,
любя кто хочет целовать детей грудных,
как добродетельная любящая мать.



Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     00:12 29.01.2024 (1)
Очень живо и образно. Читала с удовольствием! Спасибо большое
     10:34 29.01.2024
М Вам, Вера, большое спасибо за визит и отзыв.
     07:58 29.01.2024 (1)
Обожаю твои переводы читать. 
     10:33 29.01.2024
Я очень рад.
Спасибо тебе!
     21:39 28.01.2024 (1)
1
Дождь больше понравился)
А вообще все очень здорово .
Маэстро , спасибо большое.
     21:41 28.01.2024
Мне тоже.
Спасибо, Лена!
     13:15 28.01.2024 (1)
1
Дорога до рая особенно у него и у Вас хороша. Любовь!
     13:30 28.01.2024
Спасибо за отзыв!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама