ВСПОМНИ ОБО МНЕ
Кристина Розетти, 1830-1894
Когда умру и окажусь в молчания стране,
Ты вспоминай и помни обо мне;
Когда не сможешь больше за руку держать
И я, готовая уйти, с тобою не останусь постоять.
Меня ты вспоминай, когда не сможешь каждый день
С мной мечтать и планы обсуждать.
Меня ты вспоминай всегда,
Когда не сможем помолиться вместе, дать совет.
А коль забудешь вдруг ты не надолго обо мне,
То вспомни, что печали места нет:
Ведь если тление и вечный мрак
От чувств моих в душе твоей следы не повредят,
То можешь смело обо мне совсем забыть,
Не помнить вечно про меня и без конца грустить.
Черновой перевод: 17 декабря 2017 года
REMEMBER
Christina Rossetti, 1830 - 1894
Remember me when I am gone away,
Gone far away into the silent land;
When you can no more hold me by the hand,
Nor I half turn to go yet turning stay.
Remember me when no more day by day
You tell me of our future that you planned:
Only remember me; you understand
It will be late to counsel then or pray.
Yet if you should forget me for a while
And afterwards remember, do not grieve:
For if the darkness and corruption leave
A vestige of the thoughts that once I had,
Better by far you should forget and smile
Than that you should remember and be sad. |