Подари мне
Розы рассвета,
Налей океан
В стакан,
Уходящего Лета.
Изумрудной волны,
Чуть подсвеченной
Солнцем.
Выпью медленно, глоточками,
До донца.
ВетрАми звучит
Уходящее Лето,
Свет Маяка,
Гаснет в созвездьях.
Длинный припев….
И хлынула Осень
На Землю,
Тонет Рассвет
В дождике мокром,
Шумят океанские волны.
А розы?
Розы, всё так же
Нектаром пОлны
перевод на испанский
Regálame
Rosas del amanecer,
Llena un océano
En un vaso,
Del Verano que se va.
De olas esmeralda,
Levemente iluminadas
Por el sol.
Las beberé lentamente, a sorbos,
Hasta el fondo.
Los vientos resuenan
El Verano que se despide,
La luz del Faro,
Se apaga en las constelaciones.
Un largo estribillo...
Y el Otoño ha inundado
La Tierra,
El Amanecer se hunde
En la lluvia mojada,
Resuenan las olas del océano.
¿Y las rosas?
Las rosas, aún así
Están llenas de néctar.
|
Послесловие:
Стихи Тиа Мелик
Перевод, музыка и исполнение ИИ
Style: lambada, emotional, clear female voice.