Стихотворение «Я хочу быть всем (Lenka – Everything At Once)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Оценка редколлегии: 9
Баллы: 41
Читатели: 167
Дата:
Предисловие:

Вольный перевод.

Я хочу быть всем (Lenka – Everything At Once)

Быть быстрым, как луч, и чистым, как ключ*,
И сладким, как мёд, и гладким, как лёд,
И круглым, как корж, и смуглым, как морж,
И звонким, как голос, и тонким, как волос –

Всё-оо-оооо,
Что желаю я…
Всё-оо-оооо,
Что желаю я –
Быть сразу всем.

Быть важным, как сон, и влажным, как сом,
И гордым, как степь, и горным, как цепь,
И свежим, как манго, и нежным, как танго,
И колким, как ёж, иголки и нож,
И тугим, как тиски, и прямым, как виски́,
И простым, как число**, и пустым, как табло,
И нетленным, как хит, и степенным, как кит,
И суровым, как стужи, и готовым, как ужин -

Всё-оо-оооо,
Что желаю я…
Всё-оо-оооо,
Что желаю я –
Быть сразу всем,

Всем вокруг меня.

Быть прочным, как дуб, молочным, как зуб,
Жужжащим, как шмель, визжащим, как дрель,
Проворным, как лис, задорным, как свист,
Холодным, как душ, голодным, как муж,
Пушистым, как плед, речистым, как дед,
Приятным, как вечер, томатным, как кетчуп,
Огромным, как вышка, и скромным, как мышка,
И добрым, как сок, и бодрым, как ток -

Всё-оо-оооо,
Что желаю я…
Всё-оо-оооо,
Что желаю я –
Быть сразу всем,

Всем вокруг меня.
Послесловие:
*ключ - родник
**простое число - число, которое делится без остатка только на себя и на 1.
Обсуждение
23:14 19.08.2025(1)
1
neither one
перевод очень вольный. но кайфовый.
07:02 05.10.2025
Avanguardian
20:00 19.08.2025(1)
Прелестная детализация древнейшей мысли: "Человек есть всё".
20:02 19.08.2025
Avanguardian
Благодарю!
13:12 31.03.2025(1)
Якутянка
Респект!   В избранное.
13:55 31.03.2025
1
Avanguardian
Благодарю!
20:47 23.03.2025(1)
Незабудка
Такое читаю здесь впервые. Если это — перевод, то тем
сложнее работа, ибо не так просто (как число…)
строить рифму.  Но у Вас все так складно, интересно
и увлекающе получилось. С благодарностью за талантливые 
стихи — Лариса. Отдельное спасибо за Ваш визит на мою страничку.
Успехов и вдохновения Вам!
20:49 23.03.2025(1)
Avanguardian
Благодарю! Перевод максимально вольный, иначе невозможно было бы срифмовать все слова куплетов.
22:09 23.03.2025
Незабудка
Конечно, это понятно. И все же  ( надо думать),  выдержан основной
замысел первоисточника. Спасибо за творческий диалог.
Всего Вам доброго!   
18:36 17.03.2025(1)

Здорово!
Я бы даже не назвал это переводом.
Практически, это Ваше, абсолютно Ваше произведение, написанное, как бы, в подражании оригиналу.
Очень хорошая талантливая работа.

18:42 17.03.2025
Avanguardian
Благодарю!