Среди первых откликов на падение Берлинской стены выделяется короткое стихотворение Фолькера Брауна - Das Eigentum (собственность). Чувство справедливости и глубокий интерес к основам общественного развития определяли его творчество на протяжении всей его творческой жизни. Это стихотворение входит во многие антологии поэзии объединенной Германии. На русский язык оно впервые переведено мной. ( вроде)
Volker Braun Das Eigentum
Da bin ich noch: mein Land geht in den Westen.
KRIEG DEN HÜTTEN FRIEDE DEN PALÄSTEN.
Ich selber habe ihm den Tritt versetzt.
Es wirft sich weg und seine magre Zierde.
Dem Winter folgt der Sommer der Begierde.
Und ich kann bleiben wo der Pfeffer wächst.
Und unverständlich wird mein ganzer Text.
Was ich niemals besaß wird mir entrissen.
Was ich nicht lebte, werd ich ewig missen.
Die Hoffnung lag im Weg wie eine Falle.
Mein Eigentum, jetzt habt ihrs auf der Kralle.
Wann sag ich wieder mein und meine alle.
1990
| Помогли сайту Реклама Праздники |
Исправьте опечатку в слове Унивеситета.
Пойду читать том Брауна, с Вашей подачи.