Георгий, про форму я, конечно же, знаю. Но в то же время довольно широко распространено мнение, что эти жесткие рамки годятся лишь для японского языка, в русском же соблюдать их трудно. Чтобы убедиться, достаточно почитать переводы Басе, как классика хайку.
Ну, не настолько широко распространено это мнение. Да и пользуются им только для оправдания. А на этом сайте достаточно авторов, успешно соблюдающих рамки написания хокку.
Тогда почему же переводы на русский хокку и танка японских авторов в больгинстве своем не укладываются в канон? Переводчиков в бесталанности н е упрекнешь.