Сонет N 125 Вильяма Шекспира в моём переводе
Зачем мне внешний расточать почёт,
Неся над головою балдахин,
И строить вечным то, что вскоре ждёт
Судьба разрухи, тлена и руин?
Как тот, кто жаждал внешний лоск, с лихвой
Утратил всё, ведь плата высока.
Изыски перебили вкус простой.
Пусть процветает он, но жизнь жалка.
Нет, дай мне угождать в душе твоей,
Прими мой вольный, хоть и скудный дар.
Он не сиюсекундный, без затей,
Но обоюдность - вот мой гонорар.
Шпион продажный, прочь! Душа верна,
И не боится вызовов она.
| Помогли сайту Праздники |
