Сонет N 136 Вильяма Шекспира в моём переводе
Душе твоей, незрячей, не по нраву,
Что близок я, так ты уверь её:
"Желаньем" я, Уилл*, зовусь по праву.
Прими любовь - желание моё.
Твою казну любви смогу заполнить:
К желаньям в ней свою любовь волью.
Но в множестве иных, нельзя не помнить,
Любой один равняется нулю.
Пусть средь иных я буду неучтенным,
Хоть мог бы сам заполнить всю казну.
Считай никем, коль рассужденьем оным
Тебе я наслаждение верну:
К любви взываю именем своим -
Люби его, и буду я любим.
* Will - сокращенное от William (Shakespeare) по-английски означает "желание".
| Помогли сайту Праздники |