Сонет N 137 Вильяма Шекспира в моём переводе
Любовь слепа, глупа. За что для глаз
Смотреть, не видя, участь принесла?
Им красота видна, но каждый раз
В самом добре взор видит корень зла.
Пусть их пристрастность привела в залив,
Изведанный мужами, но зачем
Ошибкой, словно крючьями, сцепив,
Любовь, ты сердце обманула тем?
Коль сердце мнит приватным уголком
Вход, что давно доступен всем подряд,
То это вы, глаза, повинны в том,
Фальшь облачив в достоинства наряд.
Глазам и сердцу правда не видна,
Их поразила фальши пелена.
| Помогли сайту Праздники |