Сонет N 139 Вильяма Шекспира в моём переводе
Не жди, что сердце оправдает боль,
Которую ему жестоко шлёшь.
Не рань глазами, языком - изволь:
Бей силой слов, ведь взглядами - убьёшь.
Признавшись, что в других ты влюблена,
При мне на них не устремляй свет глаз.
К чему коварством ранить? Ты сильна,
Я ж пред тобой бессилен каждый раз.
Любимая, ты знаешь, может быть,
Что взгляды милых глаз - мои враги,
И потому, желая пощадить,
Ты ранишь ими не меня - других?
Не стоит. Коли я уже сражён,
Пусть взгляд убьёт. Но боль прогонит он.
| Помогли сайту Праздники |

Нмв, здесь логическая ошибка, должно быть не мои враги, и потому...