Стихотворение «VAR*»
Тип: Стихотворение
Раздел: Свободная поэзия
Тематика: Белый и вольный стих
Сборник: Погибшие легионы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 18
Читатели: 33 +1
Дата:
Предисловие:
Victoria nulla est, quam quae confessos animo quoque subjugat hostes.
Настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побежденными (лат.)

VAR*

В темнеющий лес уводит дорога.
Мир обезумел в грязи под дождями.
Варвары всюду - нас окружили:
Мы гибнем бесславно, жестоко, бездарно.
Никто не дошел, легионы пропали:
Погибли в бою, казнены без пощады.
Зашитыми ртами ответить не можем:
Когорты разбиты, воины пали.
Головы наши к стволам пригвоздили:
В глазницах сокрылись ужасные сцены.
Рим обесчестен, поругана слава:
"Позор!" — исступление гнева безмерно.
Отчаянье близко. Империя стонет.
Вар недостойный, верни легионы!


Послесловие:
Примечание.
* Публий Квинтилий Вар (Publius Quinctilius Varus) - римский патриций из рода Квинтилиев, политический
и государственный деятель Римской империи во времена правления Октавиана Августа, пропретор (наместник)
римских провинций Сирия и Германия; человек, потерявший для Рима земли за Рейном
и войско из трех легионов (XVII, XVIII и XIX), составлявших рейнскую армию, а вместе с ними и свою жизнь.
По преданию император Август, получив трагическое известие о гибели своей армии в Тевтобургском лесу, воскликнул "Вар, верни мне мои легионы!".

VAR — допустимое как применявшееся самими римлянами сокращение от лат. VARVS
Обсуждение
15:20 23.11.2025(1)
J04 D1v1510n
var - variable
example:
var b = "бэ"

16:22 23.11.2025(1)
Полагаю, что прямая аналогия краткой формы латинского номена с английским сокращением в данном случае не верна, значения корней в исходных словах не совпадают.
Так же, как и в случае с латинским когноменом VER(VS) и английским ver (version).

Или Вы имели в виду что-то другое?
16:41 23.11.2025(1)
J04 D1v1510n
Лучше использовать полные версии слов
Гумилёв с его пардом тоже неправ
16:46 23.11.2025
Я в принципе согласен. Но в данном случае как раз этому правилу лучше не следовать: выражение
"Вар, верни легионы" исторически залегендировано и уже использовалось до меня многими авторами, которые обращались к теме.

Можно было поменять название на полное выражение, но мне этот вариант кажется претенциозным. Поэтому пусть уж остается как есть, стих короткий и о чем идет речь можно понять с первых строк, тем более есть и примечание с необходимой информацией для читателей, не знакомых досконально с темой.
14:09 23.11.2025
Комментарий удален автором комментария