Robert Louis Stevenson
(from A Child's Garden of Verses)
Come up here, O dusty feet!
Here is fairy bread to eat.
Here in my retiring room,
Children, you may dine
On the golden smell of broom
And the shade of pine;
And when you have eaten well,
Fairy stories hear and tell.
ВОЛШЕБНЫЙ ХЛЕБ
Поднимайтесь же скорей;
не толпитесь у дверей!
Самый вкусный хлеб на свете
ждёт вас, маленькие дети!
Хлеб из сказочной страны
с чудным запахом сосны!
Как закончите вы кушать,
будем сказки эльфов слушать.
A Child's Garden of Verses.
1. Bed in Summer
In winter I get up at night
And dress by yellow candle-light.
In summer quite the other way,
I have to go to bed by day.
I have to go to bed and see
The birds still hopping on the tree,
Or hear the grown-up people's feet
Still going past me in the street.
And does it not seem hard to you,
When all the sky is clear and blue,
And I should like so much to play,
To have to go to bed by day?
НЕСПРАВЕДЛИВОСТЬ
Зимою ночью я встаю
и одеваюсь при свечах.
А в летний день зачем-то сплю
при солнца ласковых лучах.
Сквозь сон я слышу пенье птиц
и звуки разные шагов –
мужчин и женщин, и девиц –
их каблучков и башмаков.
Где справедливость здесь, скажи?
Когда на улице светло,
в постели, как дурак, лежи!
А я играть хочу!
Назло!
|
Для меня стало открытием "детское" творчество именитого писателя.
Помнится, в свое время подсел (мне почему-то не очень нравился дворовой
Но! Объем детского фонда местной библиотеки был ограничен. А попасть в Центральную не мог (паспорт нужен был для прописки), вот и мыкался в фонде подписной журнальной "классики". О, боже мой, сколько я открыл там поворотов!!! в ТМ и НиЖ, и МодКонстр!!!
Самое удивительное, попав, наконец, в Центральную, получил холодный душ...
Все классическое (потом пригодилось), или, на мой строгий взгляд, скучное.
К тому времени у меня уже подобралась неплохая (своя личная) библиотека... ммм порядка двух сотен книг. Собрал, как говорится, нечеловеческим трудом для будущего поколения... НО!
Но, оказалось, поколение в моем будущем книг читать не то что не хоччет, а просто не умеет... А этоочень печально, как яблок на снегу ...
Пытался выяснить причину, но в ответ - ти-ши-на... писать письма они тоже не умеют...
Не умеют выразить самое, самое на ограниченной площади листка, выдранного из тетради!
Что это, Юра?!
Куда идем?
и придем ли?
..
а перевод красивый Юра. Но английский оценить не смог.