Стихотворение «Хочу в Бразилию! (Редьярд Киплинг)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 18
Читатели: 20
Дата:

Предисловие:
Перевод стихотворения Редьярда Киплинга
из его книги "The Beginning of the Armadillos"
("Откуда пошли армадиллы" - так называются броненосцы)

P.S.
Песню "Дон" и "Магдалина" (В.Берковский /С.Маршак)
исполняют "Берковский и барды"

Хочу в Бразилию! (Редьярд Киплинг)


Хочу уплыть в Бразилию,
где не был никогда,
всего там в изобилии,
туда плывут суда.

Из порта Саутгемптона
в Бразилию плывут,
и полюбился чем-то им
томительный маршрут.

Вот "Дон" и "Магделана"
пошли, дымя трубой,
по волнам океана
в мой Рио голубой.

И я хотел бы в Рио,
в мой вожделенный Рио,
в любезный сердцу Рио –
покуда я живой...

А мне б на армадиллов
разочек посмотреть,
на птиц, на крокодилов –
и можно в гости смерть.

Ах, как хочу я в Рио,
в леса с дурман-травой,
в мой ненаглядный Рио,
покуда я живой…


Joseph Rudyard Kipling

"The Beginning of the Armadillos"


I've never sailed the Amazon,
I've never reached Brazil;
But the Don and Magdelana,
They can go there when they will!
Yes, weekly from Southampton,
Great steamers, white and gold,
Go rolling down to Rio
(Roll down--roll down to Rio!)
And I'd like to roll to Rio
Some day before I'm old!
I've never seen a Jaguar,
Nor yet an Armadill
O dilloing in his armour,
And I s'pose I never will,
Unless I go to Rio
These wonders to behold--
Roll down--roll down to Rio--
Roll really down to Rio!
Oh, I'd love to roll to Rio
Some day before I'm old!

Обсуждение
18:35 18.01.2026(1)
Ипполит Лунёв
Класс! 
Помню, мульт такой был, ещё советских времён, КОАПП назывался. Дак я там песенку впервые услышал. 
18:39 18.01.2026(1)
1
Rocktime
Та песенка на перевод Маршака стихотворения Киплинга.
18:45 18.01.2026
Ипполит Лунёв
Да, я в курсе. Просто мульт вспомнился. 
15:12 18.01.2026(1)
Ирина Гасникова
Замечательная песня, наполненная мечтой и жаждой жизни. 
16:09 18.01.2026(1)
1
Rocktime
Вообще-то, песня здесь в качестве иллюстрации к моему переводу стихотворения Редьярда Киплинга. Песню написал бард Виктор Берковский на текст стихотворения Самуила Маршака "На далёкой Амазонке" (перевод стихотворения Киплинга).
Благодарю за визит и прослушивание песни).
16:49 18.01.2026
1
Ирина Гасникова
Перевод очень понравился. 
12:13 18.01.2026(1)
1
Лёха Длинный
Класс... Вспомнилось:
Из Ливерпульской гавани, всегда по четвергам,
Суда уходят в плаванье к далеким берегам.


12:29 18.01.2026(1)
1
Rocktime
Ну, это Маршак. В аудио песня на его перевод. Правда, у Киплинга не Ливерпуль, а Саутгемптон и не "Магдалина", а "Магделана".))
12:53 18.01.2026(1)
Лёха Длинный
Ну так то да, но вот вспомнилось, аудио послушать не смог, ибо глушат гады, поэтому только текст и без картинок, иначе не грузится. 
13:36 18.01.2026(1)
1
Rocktime
Как это глушат, гады? Кто?
Это же аудио фабулы?
14:26 18.01.2026(1)
Лёха Длинный
Мобильный интернет со скоростью 25 килобайт в секунду. Пока загрузится я состарюсь и на пенсию уйду. Бывает что нормально работает. а бывает вот так...
15:07 18.01.2026
1
Rocktime
Понял
09:48 18.01.2026(2)
1
Нурия Шагапова

11:45 18.01.2026(1)
Rocktime
Он - это кто?))
12:18 18.01.2026(1)
Нурия Шагапова
Он - это я, могу побыть немного. Ну ладно, не понравилось и Моран тоже.  Убираю.
12:27 18.01.2026
Rocktime
Отчего же "не понравилось"? Мне просто была не очень понятна вторая строчка. Напрасно убрала экспромт.
10:04 18.01.2026(1)
Комментарий удален автором произведения
10:09 18.01.2026(1)
Комментарий удален автором комментария
10:10 18.01.2026(1)
Комментарий удален автором произведения
10:13 18.01.2026(1)
Комментарий удален автором комментария
10:27 18.01.2026(2)
Комментарий удален автором произведения
10:33 18.01.2026(1)
Комментарий удален автором произведения
10:38 18.01.2026
Комментарий удален автором произведения
10:30 18.01.2026
Комментарий удален автором произведения
09:44 18.01.2026
00:36 18.01.2026(1)
1
Алена Вока
Спасибо за подаренную улыбку...
у Вас на страничке всегда можно найти интересные вещи...
08:48 18.01.2026
Rocktime
Спасибо за визит и отклик!
Заходите ещё!
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков