Перевод с лезгинского языка стихотворения Билала Адилова.
Увижу ли тебя во сне?
Ты приснилась, мне милая, ночью во сне. Сладость нежной любви в нём дарила ты мне. Я о чувствах таких только в книжках читал. Кто же знал, что я встретить могу идеал.
Ах, какой ты красивой была! Так легка! Понял я в тот же миг, как ты мне дорога. И казалось, что встретились мы наяву. А слова, словно жемчуг, с родни колдовству.
Не успел на тебя насмотреться я всласть. Даже имя твоё не узнал. Вот напасть! Не посмел целовать губ твоих, как цветок, И меж явью и сном связь найти я не смог.
А проснувшись, заметил, что нет больше дня – Будто солнечный свет вдруг померк для меня – Он любовь растоптал, словно розовый куст… Охладел я к делам. Без тебя мир стал пуст.
Я теперь одинок. Мы с тобой не вдвоём. Лишь неведомый крик замер в сердце моём. В ожидании ночи сижу в тишине И надеюсь, что встретимся снова во сне.