Сонет N 141 Вильяма Шекспира в моём переводе
Тебя не любит мой пристрастный взгляд,
Ведь каждый твой изъян подметит он.
Но сердцу всё равно, что говорят
Глаза с презреньем: рад я, что влюблён.
Ни слух не услаждает голос твой,
Ни рук касаться не приятно мне,
Ни вкус, ни обоняние с тобой
Не привлекают быть наедине.
Ни разуму, ни чувствам не дано
Влиять на сердце, что в плену твоём.
Подобию мужчины суждено
Быть сердца горделивого рабом.
Но справедлива горькая юдоль:
Ты, в грех вводя, в награду даришь боль.
| Помогли сайту Праздники |