Типография «Новый формат»
Стихотворение «Переводы»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: .....ПОПЫТКА ПЕРЕВОДА.....
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 29
Дата:

Переводы


Для перевода непреложно это:
До
бавь своей души к душе поэта…
Как Бальмонт в "Вороне" Эдгара По,
Давид Самойлов - в "Корабле" Рембо!

Что делать, не люблю я переводы -
Стихотворения, поэмы, оды:
Какую правду нам несут они -
Язык поэта, мысли, чувства?
Большая редкость в наши дни
Успехи этого искусства.
Текст донести - еще не значит, право,
Довольствоваться этим величаво.


Вот почему упорно не могу
Читать что мысли скукой угнетает.
Не лучше ли учиться языку
Поэта, чьи стихи читаешь?..

1984 

Обсуждение
Комментариев нет