Типография «Новый формат»
Стихотворение «Эпитафия (по Джорджу Байрону)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: The best in my opinion
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 12
Читатели: 16 +2
Дата:
Предисловие:
из старых блокнотов

Эпитафия (по Джорджу Байрону)




Byron "Lines written in an album, at Malta"

As o'er cold sepulchral stone
Some name arrests the passer-by:
Thus, when thou view'st this page alone,
May mine attract the pensive eye!
And when by thee that name is read,
Perchance in some succeeding year,
Reflect on me as on the dead,
And think my heart is burried here.


*  *  *

Как надпись на могильном камне
заставит взгляд остановить,
так ты, мой стих читая давний,
меня захочешь оживить
в воспоминаниях своих
и в прошлое откроешь дверцу,
и перечтёшь тот старый стих,
в котором я оставил сердце...

Обсуждение
Гость09:56(1)
1
У вас чудесная поэзия! 
Вас порекомендовала  наша преподаватель, как тонкого и ироничного поэта современности.
Будем  заходить в гости. 
10:41
Rocktime
Заинтриговали...
Спасибо вам и вашей преподавательнице за неожиданный (для меня) интерес к моим экзерсисам.
А если поподробнее? Кто вы? Откуда вы и т.д.
Заходите.
Дверь всегда открыта.
23:32 19.04.2026(1)
Алена Вока
БРАВО!
05:58
Rocktime
Thanks!
17:42 19.04.2026(1)
Лёха Длинный
Замечательный перевод
17:49 19.04.2026
1
Rocktime
Спасибо!
14:09 19.04.2026(1)
1
Олег Котляревский
Перевод - дело непростое, но у Вас получилось очень хорошо!
15:58 19.04.2026
Rocktime
Спасибо!
У меня ещё есть
07:47 19.04.2026(1)
1
Александр Клич
Отличный перевод.
08:04 19.04.2026
1
Rocktime
Благодарю!