Стихотворение «Сонеты Шекспира (45 сонетов)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Автор:
Баллы: 49
Читатели: 2064 +1
Дата:

Сонеты Шекспира (45 сонетов)

Сонет 1
Земную стать мечтая сохранить,
Потомства мы желаем от красивых,
Чтоб время было попросту не в силах
Прервать в веках наследственную нить.
 
Но ты, собою увлечённый так,
Что сеешь прах, бессмысленно сгорая, –
Божественной красе земного рая
И самому себе – жестокий враг.
 
Весну свою в оковы заточив,
Прекрасный скряга и тюремщик милый,
Ты воздержаньем сбережёшь ли силы,
Самой природе жизни супротив!
 
Восполни мир, взлелеявший тебя,
Продли весну, в себе её любя.
 
Сонет 2
Как сорок зим избороздят поля
Пожухшей красоты твоей волшебной,
Уже назвать не сможет совершенным
Своё лицо уставшая земля.
 
И, если спросят у тебя тогда,
Где ярких вешних дней твоих цветенье? –
То, в зеркале узрев глазные тени,
В смятении умрёшь ты со стыда.
 
Но были бы надёжно спасены
Дни старости твоей от огорчений,
Когда бы ты, услышав глас влечений,
Другим отдал цветение весны.
 
Ничто так не согреет поздних дней,
Как детвора, которой нет родней.
 
Сонет 3
Увиденному в зеркале лицу
Скажи, настало время раздвоиться.
Не повторив себя в похожих лицах,
Ты мир приблизишь к скорбному концу.
 
Тебе, скажи, какая красота
Не даст вспахать нетронутое лоно?!
И где найдётся разум столь зелёный,
Чтоб жаждал лишь могильного креста?!
 
Ты – отраженье матери своей,
Она в тебе собою любовалась.
О, прояви к себе благую жалость,
Продляя радость до последних дней!
 
Но – проведя под именем черту,
Ты обречёшь на гибель красоту.
 
Сонет 4
Несчастный мот! Природное добро
Ты тратишь, одному себе в угоду!
Краса тебе давалась лишь на годы.
Как возвратишь чужое серебро?
 
Скупец прелестный, милый казнокрад!
Себе присвоив блага для раздачи,
Вершишь дела, не становясь богаче.
Без прибыли и пользы жить ты рад.
 
Торгуя понарошку – сам с собой,
Крадя добро из собственной копилки,
Как полагаешь ты, растратчик пылкий,
Свести баланс в отчёте пред судьбой?
 
Бесплодная краса уйдёт в могилу,
А плод её – твою хранил бы силу.
 
Сонет 5
Расписывая холст, живое время,
Оттачивает контуры в веках.
Но, лишь портрет окажется в руках,
Стремится уничтожить их скорее.
 
Зимой сменяет лето век за веком,
Едва лишь настаёт цветенья срок.
В растеньях замораживает сок,
Листву и травы покрывая снегом.
 
Но, если бы у бедного растенья –
Под снегом погребённые мечты
Не сохраняли память красоты,
Являл бы холст картину сожаленья.
 
Зимой теряя внешние черты,
Весною к жизни тянутся цветы.
 
Сонет 6
Зиме свирепой лета не доверь,
Пока клокочут солнечные соки.
И свой нектар в стремлении высоком
В сосуде полном схорони за дверь.
 
Как ростовщик любви – ты будешь рад
Свою любовь дарить не безвозвратно,
Но, повторив себя десятикратно,
Себя счастливей сделаешь стократ.
 
Во сколько раз счастливей, посчитай,
Ты станешь, если все твои потомки
Вновь повторятся в жизненном потоке
Десятикратным умноженьем стай!..
 
Но стать самоубийцей не посмей,
Не оставляй в наследниках… червей!
 
Сонет 7
Когда светило на восходе дня
От сна вздымает голову младую,
Любой и каждый жаждет поцелуя
Небесного священного огня.
 
Весь мир земной его боготворит,
Когда, подобно зрелому мужчине,
Стоящему на царственной вершине,
Светило ярым пламенем горит.
 
Но стоит только тронуться ему
По склону, уходящему к закату,
Тот, кто в зените был любим когда-то,
В забвенье мира катится во тьму.
 
И ты погаснешь некогда во мгле,
Коль сына не оставишь на земле.
 
Сонет 8
Волшебный звук, свободный от забот!
Зачем твой дух – сам музыки не слышит?
Прекрасное лишь красотою дышит.
Ты ж любишь то, что вред тебе несёт.
 
Но – верное созвучие тонов
В аккорде ладном слух твой оскорбляет,
Лишь потому, что побранить желает
За то, что слиться с ним ты не готов…
 
Как нежно струны тонкие звучат,
Соединясь в супружеском союзе!
Не так же ли семейственные узы
Сливают мать, отца, детей, внучат?..
 
И песня бессловесная семьи
Взывает: «В одиночку не живи!»
 
Сонет 9
Не оттого ль – один ты на миру,
Что горестны и жгучи слёзы вдовьи?
Но без потомков – стылым изголовьем
Весь мир склонишь ты к смертному одру.
 
Вселенную ты сделаешь вдовой,
Скорбящей у кладбищенской ограды.
А честная вдова была бы рада
И детворе, оставленной тобой.
 
Имущество, что разбазарил мот,
Не исчезает, лишь меняет место.
Ты красоту растрачиваешь честно,
Но радостью растрата не живёт.
 
Решается свой образ истребить
Лишь тот, кто может ближних не любить,
 
Сонет 10
Оборотив вниманье на себя,
Ты должен констатировать итогом:
Себя любить ты позволяешь многим,
Но – никого при этом не любя.
 
Ты до того возненавидел свет,
Что строить козни сам себе решился?
Изводишь образ, в коем воплотился,
А умножать его – и мысли нет!..
 
Но отвлекись от несуразных снов!
Невмоготу мне видеть поневоле,
Что ненависть, в которой – столько боли,
Взлелеяна сильнее, чем любовь!
 
Коль не желаешь стать к себе добрей,
Меня, создав потомка, пожалей.
 
Сонет 11
Насколько старость подойдёт к тебе,
Настолько зрелость подберётся к детям.
И молодая сила в их судьбе –
Стареющим мощам взойдёт ответом.
 
В том – мудрость жизни, юность красоты,
А вне того – безумный крах наследий.
Когда б все люди думали, как ты, –
Завял бы мир за шесть десятилетий.
 
Природа не хранит случайный сор,
Чтоб с гордостью труды свои итожить.
Но мудрость и естественный отбор
Таких, как ты, обязаны умножить.
 
Ты – созданный природою канон
Для сохраненья в памяти времён.
 
Сонет 12
Когда считаю звонкий бой часов
И вижу, как, зажмуривая очи,
День отступает под напором ночи –
Я двери запираю на засов.
 
Я вижу смерть фиалки по весне
И седину на локонах кудрявых,
И под ветвями жёлтый лист на травах,
И колкую небритость на стерне…
 
Но красоту старается спасти
Великий механизм возобновленья.
В круговороте новшества и тленья
От времени – не скрыться, не уйти.
 
Но время – смерть. Услышав звон косы,
Возобновясь, продли свои часы.
 
Сонет 13
О, если бы твоё существованье
Лишь от тебя зависело, мой друг!
Но помни, счастья разорвётся круг,
Когда душа окажется – за гранью…
 
Не забывай о смерти. Жизнь – мгновенье.
Своих красот не обнажает Рай.
И – перед тем, как уходить за край,
Другому передай своё цветенье.
 
Тебе краса отпущена внаём.
Так дай же ей восцарствовать бессрочно!
В уюте и хозяйстве непорочном
Неколебим и вековечен дом.
 
Весть об отце – в словах твоих жива.
Пусть сын твой скажет о тебе слова.
 
Сонет 14
Я верен убежденью. Не от звёзд,
Хоть звёздные науки мне не чужды,
Но не затем, чтоб обеспечить нужды
Предвидеть беды, голод иль мороз…
 
Я не могу предсказывать грозу,
Порывы ветра, моры, потрясенья:
Единственный источник убежденья
В глазах твоих лучистых нахожу.
 
И в этих звёздах вижу я всегда,
Что красота в природе сохранится,
Коль схожие с твоим обличьем лица
Продлятся на бессрочные года.
 
Но, не оставив продолженья, ты
Убьёшь частицу чистой красоты.
 
Сонет 15
Подумаю – что время совершенства
Ничтожно в жизни каждого ростка.
Цветенье сохраняется, пока
Вселенский рок не пресечёт блаженства.
 
Замечу – что и люди, как растенья,
Величья достигают лишь на миг,
Хранить пытаясь – кто чего достиг…
Пока не поглотит река забвенья, –
 
И злая мысль о бренности живого
Невольно переходит на тебя.
И, образ твой неистово любя,
Хочу его любить опять… И – снова…
 
Я объявляю времени войну,
Так дай для жизни новую волну!
 
Сонет 16
Ну, почему, скажи, не хочешь ты
В веках себя продлить, назло тирану,
Который так непостижимо рано
Лишить тебя намерен – красоты!
 
Ты молод и силён. Весь мир – у ног.
И девственная сень любого сада,
Поверь, была бы несказанно рада
Взрастить тобой посаженный цветок.
 
Безжалостному времени не жаль
Той красоты, что оставляет меты
В стихах, портретах и скрижалях Леты…
Неодолима старости печаль.
 
Но, возродясь собою вне себя,
Ты жил бы вечно, Божий мир любя.
 
Сонет 17
Ну, кто поверит через много лет
Моим стихам, несущим только правду
О том, что нет тебе на свете равных,
Хоть половины не воспел поэт!
 
Когда б я мог в бесчисленности строк
Изобразить, как ты красив безмерно,
Сказали бы потомки: «Бред, химера…» –
И гробом стал бы мой высокий слог.
 
Мои страницы вызвали бы смех,
Что шлют вослед велеречивым старцам,
Способным лишь безжизненно стараться
Состряпать песню для мирских утех.
 
Но веским доказательством – дитя
Любой бы смех развеяло шутя.
 
Сонет 18
Сравню ли я тебя с погожим днём?
Ты – мягче, привлекательней, добрее…
…То ураган срывает цвет с деревьев,
То нудный дождик сыплет за окном,
 
То адским жаром пышут небеса,
Уродуя нещадно всё живое…
…Но нет в твоём горящем взоре зноя.
И смерти не найдёт твоя краса…
 
На летних буднях – бренности печать.
А дивный образ твой да будет вечен,
Пока глаза земных мужчин и женщин
Способны будут видеть и читать.
 
Пусть, времени презрев жестокий суд,
Стихи тебе бессмертье принесут.
 
Сонет 19
О, Время! Притупляй же когти льва,
Могильным ртом сжирай земных питомцев,
Клыки из пасти тигра вырывай
И Феникса сжигай лучами солнца…
 
Твори, что хочешь, время, на земле,
Круши, калечь, суши неумолимо…
Но только – урезонь себя во зле,
Дыханием касаясь черт любимых.
 
Не смей чертить морщинами лицо
Пером жестоких крыл неугомонных,
Сомкни полёт безудержный в кольцо,
Презрев само себя в своих законах.
 
Но – даже там, за смертною чертой,
В стихах любовь пребудет молодой.
 
Сонет 20
Тебе природа женственность дала,
Чем вызвала любовь мою к мужчине.
А нега сердца твоего поныне
Изменами не причиняет зла.
 
Куда светлее женского – твой взгляд,
Притворной позолоты нет в котором, –
И – привлекаешь ты мужские взоры
И женские сердца приветить рад.
 
Природа, создававшая тебя,
Сперва увидеть женщину хотела,
Но перепутала придатки тела, –
И я терзаюсь, издали любя.
 
Плодов любви отведать не сумею,
Но назову любовь к тебе – моею.
 
Сонет 21
Ну, разве муза скромная моя
Похожа на крикливых муз поэтов,
В стихах которых небеса воспеты
Лишь для восторгов песен соловья!?
 
Витии – вожделения предмет
Облечь готовы в броские одежды,
Сравнить – то с ярким солнцем, то с надеждой,
Их блеском затмевая божий свет.
 
В моих же сочинениях любовь
Всегда воспета искренне-бесстрастно,
Прекрасно так, как может быть прекрасна
Рождённая красавицею новь.
 
Пусть крикуны слышней меня поют…
Товар не хвалят, коль не продают.
 
Сонет 22
Пока люблю ровесника весны,
О старости мне думать – нет причины.
Но убедят меня твои морщины,
Что дни мои по пальцам сочтены.
 
Твой облик – только праздничный наряд
Для сердца моего, что ты лелеешь.
Как моему ты сердцу не изменишь,
Так я твоё – в себе лелеять рад.
 
Но как при этом я могу считать,
Что ты меня моложе, друг мой милый? –
Моей любви магическая сила
Оборотить стремится время вспять.
 
И сердце не рассчитывай вернуть:
В любви закрыт сердцам обратный путь.
 
Сонет 23
Как жалкий незадачливый актёр,
Забывший роль во время представленья,
Иль как ничтожный шут, в порыве рвенья
Во злобе – растранжиривший задор,
 
Так я, не веря в мелодичность слов, –
Не в силах лить восторги мадригалов,
Что сохранят в немеркнущих анналах
Упавшую на плечи мне любовь.
 
Пусть книги молчаливые мои
В беззвучной тишине красноречиво
Мотивы сердца – ярко и красиво
Доносят до сердец, как соловьи.
 
Так научись же – слышать пенье строк.
Глазами слушать – тонких чувств урок.
 
Сонет 24
Как живописно глаз мой начертал
Твоё обличье на сердечных ранках! –
И я теперь служу багетной рамкой,
Объемлющей магический кристалл.
 
И, чтобы разглядеть красу твою,
Твой облик, в несравненности любимый,
Сначала посмотреть необходимо
На окна мастерской, где я творю.
 
Глаза глазам любезны и нужны.
Мои – творят любви изображенье,
В твоих – светило в круговом движенье,
Чтоб в окна заглянуть со стороны.
 
Красе я по достоинству воздам.
Жаль, сердца видеть не дано глазам.
 
Сонет 25
Завидною судьбой гордится тот,
Кто звания и почести имеет.
А мне – иное счастье не изменит,
В нём – честь моя высокая живёт.
 
Пусть фавориты августейших лиц
Под лаской расправляют лепесточки,
Как под лучами солнышка – цветочки.
Но перед ними пасть готовы ниц.
 
Великий полководец терпит суд
При первом же ничтожном пораженье,
От полного его уничиженья
Ни подвиги, ни слава – не спасут.
 
А я горжусь свободою своей:
Люблю, любим – и счастья нет светлей.
 
Сонет 26
Властитель нежных дум моих, помилуй!
Не отвергай презренные труды –
И путеводный луч моей звезды
Родит мои посланья – с новой силой.
 
Любовь моя к тебе так велика,
Что бренные слова едва ль достойны
Её величья. Но – мне будет больно,
Коль отведёт её твоя рука.
 
Молю тебя, дождись достойных слов!
Дождись того желанного момента,
Когда стихи, как яркая комета,
Способны будут озарить любовь.
 
Тогда смогу воскликнуть на весь мир,
Как бесконечно дорог мне кумир!
 
Сонет 27
Устав от странствий, тороплюсь в постель,
Где сладостный приют находят члены.
Но, лишь они расслабятся, мгновенно
Начнётся мыслей в голове – метель.
 
И эти мысли вечные летят
Во мраке царства зрения незрячих,
И, где б ты ни был, так или иначе –
Всегда к тебе, не ведая преград.
 
Пусть ничего не видно в темноте,
Духовный взор рисует неуклонно
Твой драгоценный облик эталонный,
Ночь обращая к высшей красоте…
 
Покоя телу – днём я не даю,
А ночью бдит душа – в твоём раю.
 
Сонет 28
Легко ли сохранить здоровье мне,
Когда, лишённый благости покоя,
Не возвращаю сил ночной порою,
И наяву страдая, и во сне?!
 
Забыв вражду, решили день и ночь
Меня добить, объединив потуги:
Терзает день заботами о друге,
А ночью – от разлуки спать невмочь.
 
Внушаю дню, что яркий облик твой
Сиянию небес добавил силы,
Внушаю мгле ночной, что образ милый
Её недвижность делает живой,
 
Но сердца нет у ночи и у дня:
Безжалостно они гнетут меня.
 
Сонет 29
Когда, своей судьбою оскорблённый,
Я обществом отвержен и гоним,
Когда, моим рыданием смущённый,
Сгущается небес незримый дым;
 
Когда, в чужих глазах надежды видя,
Завидую другим чертам лица
И, на своё убожество в обиде,
Талант и славу кличу без конца,
 
И вдруг в часы унынья – лёгкой стаей
Меня пронзают мысли о тебе, –
То жаворонком в небеса взлетая,
Душа моя возносит гимн судьбе.
 
Воистину, любовь твоя милей
Презренного богатства королей!
 
Сонет 30
Когда среди своих мечтаний тайных
Я вызываю, как на строгий суд,
Восторги прошлых дорогих минут,
Покрытых пыльным слоем дней печальных,
 
Тогда в потоке слёз неукротимых
Свои глаза готов я утопить
И тщусь вернуть связующую нить
С почившей чередой друзей любимых.
 
Вскрывая в мыслях – памяти конверты,
Ищу возврата в прошлые года,
Но отделяет чёрная гряда
Моих собратьев, скрытых ночью смерти…
 
Но, если вдруг припомню о тебе я,
То вновь смеюсь, лелеять грусть не смея.
 
Сонет 31
Мне грудь твоя дороже во сто крат,
Когда забились в ней сердца ушедших,
За скорбною чертой покой обретших
Друзей, почивших много дней назад.
 
Потоки светлых погребальных слёз,
Из глаз моих любовью источённых,
Остановив теченье мыслей чёрных,
Ты в недра светлой памяти унёс.
 
Ты – мавзолей, в котором ожила
Уснувшая любовь моя земная.
Трофеи чувств воскресших принимая,
Гробница жизнь мою вобрать смогла.
 
Вместив в себе душевный мой предел,
Навек моим ты сердцем овладел.
 
Сонет 32
Мой друг, когда назначил бы Господь
Мой прах тебе почтить, объятый тленом,
Не торопись желанье побороть –
Припомнить труд мой в виде неизменном.
 
Сравни его с шедеврами тех лет.
И даже пусть звучат они прекрасней,
Моей любви в них не было и нет,
Как нет в них – и твоей ответной страсти.
 
Скажи тогда: «Когда бы друг был жив,
С годами бы перо его мудрело –
И совершенства строк его прилив
Достиг бы современного предела.
 
Других читать хочу – за краски слов,
А строки друга – за его любовь».

Сонет 33
Я часто видел, как рассветный луч,
Торжественно воздев рассвета веки,
Целуя, золотил вершины круч,
А вслед за ними – и луга, и реки;

Но видел я, как, синеве назло,
Внезапно в небе появлялись тучи,
Избороздив небесное чело, –
И удалялся луч с небесной кручи.

Вот так же утром был я озарён –
Всего на час! – земным своим светилом,
Но облака, найдя со всех сторон,
Его закрыли пологом постылым.

И на земное солнце нет обид:
От туч судьба светила – не хранит.
 
Сонет 36
Позволь сказать, что в единенье душ
Не вправе мы сливаться воедино.
Пускай горит мой грех необходимый
На мне одном. Границы не нарушь!
 
Взаимность наша тем и хороша:
Пусть в обществе – досадные причины
Вести себя нас призывают – чинно,
В гармонии – у каждого душа.
 
Я не могу любить тебя при всех,
Боясь покрыть нечаянно позором.
И ты – ни жестом и ни разговором
Не выставляй наружу милый грех.
 
Мой друг, тебя люблю настолько я,
Что честь твоя дороже, чем своя.
 
Сонет 46
В убийственной войне – глаза и сердце
Сражаются за красоту твою,
Желая в упоительном бою
К твоей красе – закрыть друг другу дверцы.
 
Тебя скрывает сердце в миг сраженья,
Предчувствуя победы торжество,
В то время, как противники его
Украли черт любимых отраженье.
 
Остановив внезапно бой кровавый,
Душа моя назначила жюри,
Решавшее до утренней зари,
Какому из бойцов – какая слава.
 
Черты достались воспалённым взорам,
А сердцу чувство, только ты – в котором.
 
Сонет 56
Любовь моя, восполни всё, что было!
Не дай узнать, что тает страсть твоя.
Пускай сегодня сыт по горло я,
Назавтра голод вспыхнет с новой силой.
 
Пускай твой взор, пресыщенный любовью,
В плену изнеможения – до сна
Назавтра снова распахнёт весна,
Сменяя томность озарённой новью.
 
Унынья час подобен океану,
Что разделяет нас холодным сном.
Но, если плыть навстречу день за днём,
Любовь вернётся к нам, стократ желанна.
 
Чем безнадёжней вечность зимних дней,
Тем – лето вожделенней и милей.
 
Сонет 66
Всем утомлён, желаю смерти миру.
Невмочь мне видеть, как не может честь
Ни в счастье быть, ни досыта поесть,
А мразь меж тем подобна в масле сыру.
 
Отторгнута людьми святая вера,
Достоинство в гонимости мертво,
Над чистотой – порока торжество,
А красота – в когтях у изувера.
 
Покорена убогой властью сила,
Над разумом глумится серебро,
И служит злу бессильное добро,
А знанье и искусство – у могилы…
 
И мне бы вместе с миром умереть,
Когда б с тобой не разлучила смерть.
 
Сонет 88
Когда разочаруешься во мне,
Любовь свою оборотив презреньем,
Я сторону твою приму вполне,
Ответив убедительным смиреньем.
 
Смирюсь и, даже более того, –
Предам огласке все свои пороки,
И, чтоб твоё усилить торжество,
Я сам себе устрою суд жестокий.
 
Но только знай, что, злобы не тая,
Как это ни звучало б необычно, –
Куда не меньше выиграю я,
В глазах толпы унизившись публично.
 
Для возвышенья твоего, не споря,
За счастие приму любое горе.
 
Сонет 90
Захочешь ненавидеть – ненавидь.
Но – лишь теперь, когда вся сила света,
Кричащая, что песня моя спета,
Меня к кресту решила пригвоздить.
 
Добей, когда, воздёрнутый крестом,
Я взор в изнеможенье не раскрою.
Не дай воскреснуть в утреннем покое,
Не умножай страдания – потом.
 
Не дай омыть рассветному дождю
Гнилые раны после бурной ночи.
Убей своим уходом, если хочешь,
Но, став бедою, в первом будь ряду!
 
Тогда, приняв удар смертельный твой,
Пойму, что на кресте я был – живой.
 
Сонет 91
Одни гордятся знатной родословной,
Другие тем, чего достичь смогли.
Талантом, златом, силою огромной,
Нарядами, владеньями земли…
 
У каждого – особенная сладость
По собственному вкусу своему.
А у меня – совсем иная радость,
В ней скрыто всё, доступное уму.
 
Любовь твоя возвышенней, чем гордость,
Приятнее восторженных надежд,
Почётнее, чем княжеский гербовник,
Изысканнее праздничных одежд…
 
Я знатен и богат – в любви твоей,
А без неё я стал бы всех бедней.
 
Сонет 102
Моя любовь – всё крепче, всё сильней,
Хотя о том не подаю я виду:
Любви нетрудно нанести обиду,
Как на базаре, голося о ней.
 
В любви царил весенний карнавал,
Природа буйством красок истекала –
И я в пылу весеннего накала,
Как соловей, восторги изливал…
 
Но звонкий летний голос соловья
Привычным стал бы осенью преклонной,
Когда с ветвей стекают гулко стоны
Мудреющего счастья бытия…
 
Своей любви я сдерживаю весть,
Боясь любовной песней надоесть.
 
Сонет 119
Я часто пил настойку слёз сирен,
Сочащихся из мрака адских тиглей,
И пораженья получал взамен
Надежд и титанических усилий.
 
Как часто я обманывал себя
На остриях вершин нирванной зыбки
И в страсти лихорадочной, любя,
Горел, свершая страшные ошибки.
 
Но худа не бывает без добра,
И горе шире взор наш открывает.
И та любовь, что умерла вчера,
Сегодня с новой силой оживает.
 
Мне втрое больше возвращает Бог
Взамен того, что потерять я смог.
 
Сонет 120
Страданья примиряют нас теперь.
Твои страданья от былого горя,
Тобой мне причинённого в той ссоре,
Когда, уйдя, захлопнула ты дверь.
 
Теперь же дверь захлопнулась за мной.
И горе, как Господне наказанье,
Испытывая лютые страданья,
Я чувствую согбенною спиной.
 
Я – твой тиран, твой изверг, твой палач.
Зачем же боль нас зрения лишает
И вечный мрак отчаянья мешает
Услышать сердца любящего плач?
 
И почему, скажи, для примиренья
Друг в друге не нашли мы утешенья!

Сонет 145
Устами, воплощавшими любовь,
Она мне прошептала: «Ненавижу!» –
Мне, кто не знал для сердца друга ближе! –
И я поник – от пепелящих слов.

Но в одночасье мой убитый вид
В моей любимой вызвал состраданье –
И, продолжая, словно в оправданье –
Она слова спасенья говорит.

Ей удалось в мгновенье погасить
Последствия губительного слова.
Так за ночами – дни дарует снова,
Неся надежду, временнАя нить.

Найдясь, произнесла она любя:
«Мой друг, я ненавижу – не тебя». 

Сонет 154
Новорождённый бог любви однажды
Заснул, поодаль факел положив.
От пламени неистового каждый,
Обжегши сердце, был любовью жив.
 
Но юная прелестная дриада,
Принявшая безбрачия обет,
Была в ручей забросить факел рада,
Чтоб страсти не рождали страшных бед.
 
Остался бог любви обезоружен,
Но, сделавшись горячим, вечный ключ
Мужам недужным оказался нужен,
Спасительной целебностью могуч.
 
Но, окунувшись, я сумел понять:
Водой болезни сердца не унять.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     23:47 22.11.2012 (1)
ОООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООООО!!!!!!!!!!!!!!!
     23:52 22.11.2012 (1)
Спасибо, Елена!
     23:55 22.11.2012
     16:30 03.08.2012 (1)
Привет. Снова перечитала, слов нет как здорово.
     18:23 03.08.2012 (1)
Привет-привет!
Велик и осознаёт это.
Всё правильно.
     18:25 03.08.2012 (2)
Я даже "тыкать" боюсь, как велик! Или... "Выкать" не будем?
     13:26 19.10.2012
А ко мне извольте исключительно на ВЫ и с должным пиететом.
                                                                                   
     18:38 03.08.2012 (1)
С ним уже не потыкаешь,
как и не повыкаешь.
Хоть и живее многих живых.
     19:02 03.08.2012 (1)
И от скромности борода не отклеится..
     22:25 06.08.2012 (1)
Ага,
скромность украшает...
скромных.
     22:50 06.08.2012 (1)
     23:45 06.08.2012
Продолжайте краснеть, девушка,
Вам это - к лицу...
     15:15 13.05.2012 (2)
Сколь многогранен и изыскан всё-таки русский язык. Особенно, когда используется знатоками с тонким вкусом))

Улыбчивая с улыбкой))
Зравствуйте , сударь))
Одна моя талантливая подруга и наставница, от которой регулярно получаю подзатыльни за собственные царапки, тоже очень замечательно переводит Шекспира))
     16:01 13.05.2012 (1)
Сколь многогранен и изыскан всё-таки русский язык. Особенно, когда используется знатоками с тонким вкусом))

Угу! Особенно радостно за Шекспира. Просто парень изъяснялся, без затей:
"Назавтра голод вспыхнет с новой силой..."
     17:19 13.05.2012 (1)
1
И чем же это, Александр, Вам наречие не угодило?
Если Вам так не нравится русский язык, зачем Вы обретаетесь в русском литературном сайте?
Что здесь потеряли?
Больше педофилов и голубых защищать негде?
Пишите на своём, авось да получится.
     07:21 14.05.2012 (1)
Не хамите, Крюков. ВАШ язык - нет, не нравится. Маршака не переплюнете. А Шекспир - не из русской деревни выходец, слава богу.
     11:26 14.05.2012 (1)
1
На хама посмотрите в зеркало.
Маршака переплёвывать смешно, его слабость переводчика, как и бездарность поэта, всем известна.

"При всём при том, при всём при том,
при всём при том, при этом
Маршак остался Маршаком,
а Роберт Бёрнс - поэтом." - это его СЛАВА.

Почитайте детские стихи Маршака. Мало того, что они не интересны,
он ещё и русский язык знал не лучше Вас. В падежах ошибался так, что даже корректоры не справлялись.
Учите язык, Александр.
Такие наречия, как назавтра, наутро и им подобные - укерашение русского языка.
И не лезьте больше ко мне, не вытерев ног в прихожей.
Ваши мнения никому не интересны.
Лучше в социальных сайтах педофилов защищайте.
     12:10 14.05.2012 (2)
1). Маршак - выдающийся русский поэт. Не Вам оценивать его вклад в русскую словесность.
2). Мои мнения - интересны. Не скажу, что всем. Но количество их - не основной показатель.
3). Педофилов я не защищаю, не защищал и впредь не собираюсь.
Воспитывайте в себе терпимость, Крюков! Да и русскому языку - тож учитесь! Учитесь непременно!!
     18:18 14.05.2012 (1)
1
Ну как же так, Александр...
Вы меня ещё больше удивляете.
Я Вам второй день втолковать не могу о смысле Вашего "СНОВА" в Вашем тексте,
а Вы уличаете других в незнании русского языка.. Ай-яй-яй...
Тексты Крюкова не постмодерниЦовые изыски вариаций на темы чужих сочинений.
     18:23 14.05.2012 (1)
-1
Я Вам второй день втолковать не могу о смысле Вашего "СНОВА" в Вашем тексте,
а Вы уличаете других в незнании русского языка.. Ай-яй-яй...

Татьяна, а как одно связано с другим? А, во-2-х, это где это я уличил С.К. Крюкова в незнании русского языка? Я заметил, что: а) его язык мне не нравится; б) пожелал ему учить русский язык. Высказать кому-то пожелание в совершенствовании знаний, умений и навыков и обвинить кого либо в невежестве - разные вещи! По-моему, так...
     18:35 14.05.2012 (1)
1
Воспитывайте в себе терпимость, Крюков! Да и русскому языку - тож учитесь! Учитесь непременно!!

Я вижу только то, что вижу. Замечания другим авторам и Ваши ляпы связаны напрямую, Александр.
Вы ревнитель по натуре, что здесь, на фабуле не редкое явление.
Признающие творчество только признанных, и снисходительно относящиеся к творчеству тех, кто слабее.
И никогда не признают сильного и талантливого, рядом стоящего.
Кажется, я это кому-то уже говорила.
     22:09 14.05.2012 (2)
1
Танюш, как же мне это подвиги СВАМИ СНАМИ СНИМИ РАНИМАМИНИМАНАНДРЫ напоминает!
Слава глупца и незнайки покоя не даёт...
А ведь одно движение - и весь сайт зальётся хохотом.
Но как это мне и всем надоело!..

Маршак, более чем посредственный переводчик, ничего не смысливший в старом английском языке и по великому блату получивший доступ к заказам на переводы великих, вдруг стал выдающимся...
Твардовский как-то попросил Маршака прочесть что-либо из своих стихов, а тот, смутившись, ответил, что наизусть не помнит. Твардовский был в тихом шоке. Маршак не был способен не только к талантливой, но даже к добросовестной работе. Это действительно - выдающееся явление среди поэтов.
А интересно, кто-либо на земле смог бы прочесть наизусть хоть одно стихотворение Маршака?
Думаю, даже его внук, живущий в соседнем со мной доме, побрезговал бы этим.
Маршак со своей мемориальной доской не прибавил славы дому, в котором, кроме него, проживали Чкалов и Ойстрах. Увы!
Невежи могут не отвечать: я ответил не им, а их некомпетентный лепет всё равно читать не стану.
Всего наилучшего!
     00:29 15.05.2012

БРАВО!
     00:28 15.05.2012 (2)
1
И не вспоминай даже, чести много.
Маршак?
помню "у котауси была мауси" и "шалтай-болтай", "в доме который построил Джек",
ну это Бёрнса стихи. Маршак не поэт, а поэт-переводчик. Своего он и не писал наверное.
     15:17 04.06.2012 (1)
4
"...наверное..." Вы прелесть! Вам зачет!
Не спорю, количество его наград и премий несколько смущает собственных произведений на эту гору почестей он не написал, конечно! НО! Кто бы и что бы не говорил, а ОН ведь автор ставших классическими переводов сонетов Вильяма Шекспира, песен и баллад Роберта Бёрнса, стихов Уильяма Блейка, У. Вордсворта, Дж. Китса, Р. Киплинга, Э. Лира, А. А. Милна, Дж. Остин, а также произведений украинских, белорусских, литовских, армянских и других поэтов. Даже стихи Мао Цзэдуна переводил!
А вы судари и сударыни не забыли в какое время он жил? (03.11.1887-04.07.1964)
Я совсем не апологет Маршака, но господа - ИМЕЙТЕ ЖЕ СОВЕСТЬ! Или здесь кто-то счел себя равновеликой Маршаку личностью?
Судари мои, имейте-же разум!!!
     15:34 04.06.2012 (1)
Саша, я про это где-то говорила - вот именно, в какое время жил Маршак.
Писал, конечно, со связанными руками и заклееннным ртом, иначе, вместо регалий
имел бы петлю на шее, или волчий билет...
Но зачем постоянно ставить Крюкову Маршака в пример, зачем постоянно говорить о том, что переводы Крюкова хуже переводов Маршака?
Я знаю зачем. "Фанату Маршака", уверена, плевать на самого Маршака, просто нравится кусать Сергея.
     16:06 04.06.2012 (1)
Видимо у Сергея это противостояние затянувшееся, просто я предыстории  не знаю а собственно и не хочу Она НЕ может и НЕ должна иметь значения
Это ведь не какой-то люмпенски-отстойный сайт, тут все языком владеют в достаточной мере, чтобы обходиться без грубостей, тем более нарочитых.
Ну не мне и не Вам объяснять, что слово острее ножа, вполне культурное, литературное слово а кто оправдывается, тот зачастую и виноват
Я далек от желания тритействовать, просто вспомнил изречение древних: - В любой ссоре ВСЕГДА виноват более умный. Вот и я стараюсь жить сообразуясь с этим принципом.
     16:14 04.06.2012
согласна
     00:34 15.05.2012 (2)
Он своё только пИсал! И какал жирно, потому что был приспособленцем...
     19:59 04.06.2012
Ну зачем же так-то? Грубовато.
     10:37 15.05.2012 (2)
Да нет, мне два года назад попалась в руки детская книжонка с его опусами.
В первом же "стишке" наткнулся на грубейшую падежную ошибку, которую поправить было бы проще простого:
размер этому не препятствовал. Маршак просто знал русский язык не лучше имярека. А старого английского не знал вовсе. Поэтому и напереводил халтурно.
Да что говорить, он здесь - отнюдь не исключение.
Посмотрите, кто урывал заказы на переводы того же Пабло Неруды.
Когда дело касается больших денег, образуется мафия из круга людей, пусть не вполне компетентных, зато имеющих связи. Кстати, и об этом тоже говорит Шекспир в 66-м сонете.
Переводы книги Неруды "100 сонетов о любви" достались... женщине!!! Маргарите Алигер. Может, конечно, она была гермафродитом, что позволило ей быть в претензии на переводы стихов о мужской любви, но талантливой поэтессой уж точно никогда не считалась. И испанского языка не знала. Да и подстрочники ей "свои люди" выдали такие, в которых половина стихов Неруды, писавшего по большей части контекстами, осталась не понятой в принципе.
Кстати, спасибо огромное Вике Виктории за то, что приложила очень серьёзные усилия к уточнению трудных мест в подстрочниках.
А Маршак в одном из самых знаковых сонетов Шекспира - в 66-м - даже не понял, что смерть лирический герой призывает не только себе, но - всему миру.
А как вам строчка: "И неуместной почести позор..."?!
Это - грубейшая непрописанность!!!
Действительно, ВЫДАЮЩИЙСЯ РУССКИЙ ПОЭТ!
Ничего не скажешь!!!
По этим двум сонетам журналы уже сделали мне заказы на переводы, так что скоро Шекспир должен предстать в переводах, максимально приближённых к оригиналу по смыслу.
И с максимально упрощённым гладким восприятием при чтении.
     16:34 04.06.2012 (1)
1
А мой вариант перевода тем журналам не подойдет? Хотя, мои варианты слишком свободны, о максимальной приближенности говорить не приходится


Распутством грязным попрана любовь.
Носитель правды злобно оклеветан.
Порок ликует. Добродетель – где ты?
Загнали в щель, такая в мире новь.

Решений чтоб не виделись плоды,
Судья забрал повязку у Фемиды.
Побиты зеркала. Кругом разлиты
Потоки лжи, что чувств смели сады.

В почете ложь, правдивость не в чести.
У вдохновения крыла забрали.
Насельники, увы, умней не стали,
Доверивши слепцам глупцов вести.

Претит мне мерзость, что царит вокруг.
Одна отрада – Ты, мой милый друг.

02.02.2012

                                                 
     21:59 04.06.2012 (1)
Это - по мотивам 66-го?
В принципе - стихи,
но у Шекспира-то посильнее.
     22:11 04.06.2012 (1)
Так и моя фамилия - Ладошин
Сергей, у меня такое ощущение, что Вы постоянно находитесь в сильнейшем напряжении расслабьтесь Вы

А жаль что Вы 3-й вместе с комментами убрали, я такой замечательный ответ приготовил, а куда его теперь девать не знаю.
                                             
     22:48 04.06.2012 (2)
Да я расслаблен.Я сегодня утром 5-й доделал,
а после работы - 7-й и 8-й собрал.
С 9-м парюсь.
В напряжении такое не проходит.
А что - Шекспир?
Почему он должен был писать лучше нас?
Вот талдычит из сонета в сонет одно и то же -
женись давай, отстань от меня, наконец.
То с одного боку зайдёт, то с другого,
ан нет, не может убедить...
Чего ж тут сильного искать, спрашивается!
Слово должно у гения разить, как пуля.

По отдельности всё - в черновиках теперь, никто ж не читает, сюжет надоел.
А вместе - в сборном файле ниже.
     14:20 05.06.2012

Или Вы шестой отдельно не выкладывали или я просмотрел, но вот:  


От злобного Борея сохрани,
Укрой от снега избранный цветок,
Пока струится в нем весенний сок,
Твои пока он продлевает дни.

Заветной влагой ороси его,
В цветке воспрянь, и новый дав побег,
Логичным завершеньем ласк и нег,
Яви продленья жизни торжество.

Хоть трижды повторяйся этот путь,
И в детях троекратно возродясь,
Собой продли любую ипостась,
А на краю времен спокоен будь.

Авансом ты судьбою одарен,
Роди дитя, продли таланты в нем.

17.08.2011

А числительное я сознательно изменил  
     23:35 04.06.2012 (1)
1
Не-е-ет, про пулю, это Вы зря. Пуля убивает, пуля чистый негатив - Вы хотите быть носителем негатива? Не верю.
Едвали Вам мое мнение интересно, однако, не могу не сказать - Я не одобряю Вашей гонки и Вашего стахановского труда. Вы опять в напряжении и опять кому-то, что-то доказываете. Разве Вы недостаточно самоутвердились?
А по поводу Вашего мнения о тематике шекспировских сонетов готов согласиться, достаточно однообразны. Однако, хуже от этого они не становятся, автор о своих чувствах писал, а он всего лишь человек.
Вы Сергей на меня не обижайтесь. Я старый и мудрый, а Вы профессионал от поэзии, у нас взгляд разный. Конечно, я никогда не осмелюсь сравнить качество моих вирш с Вашими. Просто профессионализм ставит некие шторки перед взглядом профессионала, условности знаете ли. А мне легко, я как чукча в тундре, что вижу(чувствую) - о том и пою.
 Что уж там, конечно мне приятно, когда кто-то с похвалой отзовется о моих стихах, но! Мне многократно приятнее, когда я вижу за сотню дневных визитов на мою страничку - значит я кому-то интересен! И это при том, что я совершенно лишен стремления к самопиару.
А Вам дай Бог удачи и меньшего напряжения, тут меня не проведешь.
     23:49 04.06.2012 (2)
Это - не гонка и не стахановщина,
а работа в удовольствие.
Её надо делать легко и быстро.
Вот 9-й выложил.
А потом - год обсасывать.
Именно так и работают, пока работается.
У меня сегодня удачно кое-что сложилось,
вот настрой и хороший.
В отдельные дни мне удавалось слепить до семи сонетов Неруды.
Лучше всего работается рано утром,
но сегодняшний вечер - показатель несколько иного.
Хотя - утро вечера мудреней...
     00:02 05.06.2012
под новолуние, полнолуние часто хорошо пишется :)
энергия распирает - оно само и изливается
     00:02 05.06.2012 (1)

"...В отдельные дни мне удавалось слепить до семи сонетов Неруды..." - это такая полемическая приманка? А я вот не клюну!
     00:06 05.06.2012 (1)
и правильно сделаете
потому как в русском языке это любовное, а не халтурное как сейчас, зачастую принято
хлебушка слепил да в печку поставил  
     00:15 05.06.2012 (1)
Ох, Юра,
Александр во мне сегодня весь вечер напряги да штурмовщину ищет.
Жаль, не найдёт.
Слепилось неплохо.
Высохнет - и печатать можно будет,
да жаль Котюков только один разворот выделяет.
Ладно, поборемся...
     01:03 05.06.2012 (1)
ну не дурак :) понимает, только дай ногу в дверь вставить
     09:58 05.06.2012 (1)
Во - глянь:
Асанов НОРМАЛЬНО Шекспиру выставил.
Гордыня?Или не въехал, что у меня - самый точный перевод.
В любом случае - ...ся на виду у изумлённой публики.
     19:52 05.06.2012 (1)
мммм, Серёг... у каждого человека есть набор, наиболее привычных и симпатичных ему, методов взаимодействия с миром
у кого-то их больше, у кого-то меньше
у кого больше, те могут более разнообразно, адекватно и успешно взаимодействовать с миром
у кого меньше - наоборот
кто-то в школе дёргал девочек за косички, для привлечения внимания...
кто-то "тонко" стебался над ними
кто-то помогал всячески, не оставляя предмет обожания без своего внимания
продолжать ? :)
     23:44 05.06.2012
Юра, в детстве трудно требовать от человечка выполнения этических норм -
дети ещё не прошли их необходимость на собственной шкуре,
да и мудрости набраться не успели.
Беда, когда по-детски начинает вести себя взрослый.
Дураку ясно, что, если ты режешь оценку,
а в данном случае - это не просто срезка, а срезка эмоциональная,
то более, чем обязан - объясниться.
Иначе ты ставишь себя просто в дурацкое положение.
Я так понимаю.
В сайте "Графоманов нет" я просто за шиворот выволакиваю на объяснение авторов, пытающихся ставть четвёрки - и публично их секу.
Внемлют, однако.
     18:03 15.05.2012 (1)
А знаете, Крюков, Вы - забавный! Тем, что порою - неожиданный! Вы и о Маргарите Алигер, оказывается, наслышаны! Чем Вам эта женщина не угодила (как переводчик, разумеется)? Тем, что отчество у неё - Иосифовна? И Маршак, вероятно, неприятен Вам тоже своим именем и отчеством? Вы не юдофоб часом? И неужели всерьёз полагаете, что в русской словесности останутся Ваши переводы, а не те великолепные образцы, кои принадлежат перу Самуила Яковлевича? Полноте, Вы сами не верите, в то, что говорите! Уверяю Вас, если Вы ещё раз перечитаете его стихи, сделав небольшой перерыв в Вашей многотрудной литературной деятельности, Вы непременно вернётесь к тому мнению о Маршаке, кое было у Вас в детстве. Это - замечательный поэт, выдающийся мастер...
     00:13 16.05.2012 (2)
Мы до этого не доживем, Александр, поэтому СЕГОДНЯ я бы с удовольствием ознакомилась с теми стихами Маршака (именно его стихами), которые Вас приводят в такой восторг.
     13:31 16.05.2012 (1)
Тань, вот из инета навскидку первое попавшееся, «Усатый – полосатый».

«Жила-была девочка. Как её звали?

Кто звал,

Тот и знал.

А вы не знаете.

***

Сколько ей было лет?

Сколько зим,

Столько лет, -

Сорока ещё нет.

А всего четыре года.»

Не говоря о том, что это – бессвязная тарабарщина, так ещё и совершенно недопустимая мешанина глагольных времён.
А дальше он умудрился зарифмовать «под ушки – подушки».
И это – в стихах для детей, где любая неточность недопустима,
потому что откладывает в мозг ребёнка начальные кирпичики культуры!
Дальше он устроил компот из подобия стишков, которые местами растянул – по одному слову на строку, чтобы места побольше заняло,
с прозаическими вставками. Представь, скажем, сказку Пушкина или Ершова со вставками прозы!

Справедливости ради скажу, что сама задумка изначально была неплохой, верно у Чуковского кое-чему поднаучился, но исполнение!..
     14:14 16.05.2012 (1)
Есть среди фабулян похожий автор  
     14:57 16.05.2012
И далеко не один.
А тот, о ком ты говоришь, твой пост, наверно, уже прочёл...
     06:56 16.05.2012 (2)
Татьяна! Неужели и Вам стихи Маршака не по вкусу?  А насчёт стихов... Ну, не здесь же их выкладывать! У него замечательная книга лирики.
     14:30 16.05.2012 (1)
1
Этим и хорош интернет, а в частности - сайт Фабула-дебют. Здесь можно позиционировать себя кем угодно, ниспровергать кого угодно - поэтов, писателей, лингвистов. Особенно тех, кто уже не может ответить. Или тех, кто не станет отвечать именно из-за разницы "весовых категорий" в реале. Мало ли, кто там опять "в интернете не прав".
И при этом совершенно не важно, кто ты сам есть в реале и какой позолоты буквами вписал себя в какие анналы. Виртуал-с. Тема не стоит того, чтобы ломать копья. Есть такая народная мудрость - дуру .... ... тупить.
     15:22 16.05.2012 (1)
Миш, вот и скажи имяреку, чтобы к моим переводам не прискрипывался и не орал на всю Ивановскую, что лавры Маршака и Алигер мне не светят.
Я и не претендовал...
Но, когда тебя сравнивают с халтурщиками, говоря при этом, что они - "выдающиеся" поэты,
а ты используешь слишком богатый арсенал русского языка, приходится отвечать конкретикой.
А иначе пользы от присутствия в сайте, увы, никакой не будет.
Мои переводы сонетов Неруды уже давно напечатаны в престижном журнале и получили критическую оценку.
Между прочим, сравнительную.
Но - есть люди "более образованные", которые позволяют себе прелюдное хамство.
Вот и приходится размазывать по сусалам.
     15:31 16.05.2012
1
Не претендовал, и слава Богу. Тем более, что действительно не светят - никому из нас.
     14:10 16.05.2012 (1)
Александр, я с детства помню не его стихи, но в его переводе,
перевод - это тоже труд, с этим не спорю, а его стихи я не помню, к сожалению.
Вы говорите, прекрасная лирика, так и приведите пример, может, я тоже восхищусь..
     15:25 16.05.2012 (1)
Таня,  мне,  например,  запомнилось  это:

Мы знаем: время растяжимо.
Оно зависит от того,
Какого рода содержимым
Вы наполняете его.

Бывают у него застои,
А иногда оно течет
Ненагруженное, пустое,
Часов и дней напрасный счет.

Пусть равномерны промежутки,
Что разделяют наши сутки,
Но, положив их на весы,
Находим долгие минутки
Н очень краткие часы.
     15:42 16.05.2012 (1)
что-то не восхищает,
банально, на уровне нашего среднего фабулянина.
Наверное, не вина Маршака, а вина того времени, что его официальный статус
был намного выше его поэтических способностей.
Настоящий поэт не может лгать и писать полуправды,
а кому в те года это было дозволено?
Поэтому настоящие и писали в стол.
     15:45 16.05.2012 (1)
1
Справедливости ради, Тань, стоит сказать, что у нас тут в свое время
и молодой поэт М. Лермонтов выкладывался -
тоже решили, что ему еще учиться и учиться )))
Желательно у нас!

V
сорри за

оффтоп


Всю дискуссию пока не прочла - многабукф )
     16:13 16.05.2012 (1)
Да мне кажется, абсолютно всё равно, где и как автор совершенствуется,
главное, чтоб було.

А чё её (дискуссию) читать... Всё как обычно. Сергею ставят в пример умерших классиков,
а Сергей не согласен, и правильно делает.
А некоторые уже думают, что Сергей противопоставляет себя кому-то.
Перечитывать столько комментов-то - рехнёшься,
вот суть разговора и утрачена
     22:56 16.05.2012 (1)
1
Спасибо за "краткое содержание предыдущих серий" )))
Умершие классики - это хорошо ))
Но живые современники - лучше!

V
     11:55 18.05.2012 (1)
Рабятушки, а вам не приходит в голову мыслишка, что это - стихи чисто от головы.
Я очень и очень сомневаюсь, что эти стихи именно "запомнились".
Раскопались из инета - верю.
     12:15 18.05.2012 (1)
Это о каких речь?
А то я никак нить не уловлю

V
     13:13 18.05.2012
"Не думай о секундах свысока..."
Ой, нет, не те,
эти запоминаются.
Ну, те, что Гюльчитай привела.
     13:03 14.05.2012
особенно его, языка, матчасть!  
     15:23 13.05.2012 (1)
-1
Когда берёшься переводить, сударыня, хорошо оставаться с глазу на глаз с точным подстрочником,
а о других переводах забывать навовсе.
Вот сонет 66.
Там автор говорит: ...призываю ВСЕуспокаивающую смерть...",
а ни в одном переводе на это не сделано не то что акцента,
а просто этого и не заметили.
А это ВСЕ... - один из ключенвых моментов сонета.
Сейчас прописываю. Но за час, как предыдущий, такой не сформируешь.
Там перечислений на три сонета, а надо уложить в один...
     15:51 13.05.2012 (1)
Заинтриговали, буду с нетерпением ждать))

Вы - интереснейший собеседник, Сергей)) За это - отдельная благодарность))
     15:52 13.05.2012 (1)
Стараюсь. Только для Вас.
     15:56 13.05.2012 (1)
Льстите.
Но всё равно приятно))Благодарю Вас))Весьма польщена))
     17:07 13.05.2012 (1)
Льстю.
И льстя моя ужасна...
     20:38 13.05.2012 (1)
Ну не так уж и ужасна))Совсем даже наоборот))
     21:10 13.05.2012 (1)
ой, со мстёй перепутал
     21:20 13.05.2012 (1)
Я так и поняла))
     21:34 13.05.2012 (1)
Но мстя-то уж точно ужасна,
не для Вас, правда.
     21:47 13.05.2012 (1)
А я ужо было трэпетать от страха собралась)))
     21:53 13.05.2012 (1)
трепетать никогда не вредно:
хорошая гимнастика
     21:58 13.05.2012 (1)
Ага, для листьев. Главное, чтобы ветром не сорвало))
     22:16 13.05.2012 (1)
Тогда уж - для лепестков.
     22:19 13.05.2012 (1)
Тонко подмечено. Не поспорить)))
     22:24 13.05.2012 (1)
Спорить?
Со мной?
При моей ужасной мсте?
На здоровье!..
     22:47 13.05.2012 (1)
"Ужасная мстя" - звучит как некая неизлечимость)))И здесь же "на здоровье". Парадоксальное сочетание, не находите, многоуважаемый Сергей?))
     22:55 13.05.2012 (1)
А чем я хуже Шекспира? - я тоже умею концовкой с ног на голову переворачивать.
     23:01 13.05.2012 (2)
Не хуже, не хуже. Наверняка лучше))
Знаете, вспомнила цитаточку из сказки:
"- Прынцесса! Нет, не прынцесса.
-А хто?!
- Королевна")))
     13:36 15.05.2012
Во-во!
     13:01 14.05.2012 (1)
1
Не хуже, не хуже. Наверняка лучше))

Браво, Анна! Бис!!
     13:50 14.05.2012 (1)
2
Александр, Вы любите конфликты?
А я - нет, простите.
К тому же вырывать фразы из контекста не совсем корректно, мягко сказать, тем более, если адресованы они не Вам.
Если Вас лично чем-то обидели мои слова, то так и напишите.
Не по-мужски как-то подобные реплики...
я вполне самостоятельная женщина, чтобы сформировать собственное отношение к кому-то или к чьему-то творчеству. Имею на это полное право. А Ваше отношение к Сергею - это Ваше личное дело, которое меня не касается.

С уважением,
     13:53 14.05.2012 (1)
1
Да эт, ревность, Анна, ревность, конечно! Пожалуй, и правда, дурь ляпнул... (В смысле - я).
     13:56 14.05.2012 (1)
Ревность к кому,- к Шекспиру? Маршаку? Или Крюкову?))
     18:06 14.05.2012 (1)
Однозначно - к Вильяму нашему Шекспиру!
А конфликты я не люблю. Но тут ведь мало желания одной стороны! Надо, чтоб с другой стороны - тот же посыл был. Вот если Вы не любите, и я не люблю конфликтовать, то у нас с Вами конфликта и не выходит (полагаю)!
А если серьёзно, то прошу всё-таки прошения, если Вам показался коммент мой (с использованием внеконтекстной цитаты) - неуместным. Удалять его не буду - за собственные ляпы тож отвечать надо!
     20:44 14.05.2012 (1)
1
Мир, дружба и всё такое)) Вот Вам моя рука, Александр, -спасибо за достойный мужчины ответ)))
Улыбаюсь от всей души))
     13:16 15.05.2012
Какой великодушный поступок:
плюнул в одного,
а прощения попросил у другого!
Классика жанра.
Картина маслом!
     11:03 14.05.2012 (1)
Чем ближе отпуск, тем короче ночи,
Чем ближе к ночи, тем длиннее тени...

Премудрости людских сердцесплетений,
Непознанная мудрость многоточий...
     11:16 14.05.2012
Кто - о чём, а Чёрный всё о ночи,
кто - о чём, а Чёрный всё о тени...
Даже палец осветить не хочет
Белизны шекспировских творений...
     21:26 13.05.2012 (1)
Великолепно!!!Браво!!!
     21:32 13.05.2012
Благодарю.
     13:49 13.05.2012 (1)
Терпение - залог счастливой жизни
     14:38 13.05.2012 (1)
Угу.
Счастье - не всегда манна с неба.
     15:14 13.05.2012 (2)
а когда её много, манны, - вообще одна сплошная проблема
надо, съесть, собрать, сохранить, защитить, понять что з итим делать, понял что ещё не учёл... и всё это, не считая сонма переживаний от всей этой благости  
     15:22 13.05.2012
Пришел Арджуна и все опошлил
     15:17 13.05.2012 (1)
А зачем Моисею было делать лишнюю.
Сколько надо было, столько и программировал.
     15:23 13.05.2012 (1)
умный мужик был, значит не желал нам лишних проблем :)
     15:31 13.05.2012 (1)
Да не нам, а племени обучавшемуся им в пустыне, как остальных объегоривать.
     15:42 13.05.2012 (1)
и будешь ты тем, кем мыслишь себя :)
если кто-то так себя позиционирует, то да
но эта Книга о другом, хоть и события сии, имели место быть
     15:54 13.05.2012
имели
боюсь, Книга - не первоисточник
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама