Носит меня по страницам поэтесс наших и носит… А иногда и заносит. Вот, сегодня, например, занесло меня к автору Коб Ра в гости. Очень впечатлительный автор, судя по всему. Откуда я знаю? Так там же так и написано: «Вдохновитель замечательная поэтесса Серебряная Ель» Чем именно Коб Ра вдохновилась я уж не пошел смотреть, потому как мне впечатлений и от самого произведения Коб Ры хватило. Стишок этот, надо сказать, с претензией на готичность исполнен. Некоторым рецензентам в нем аж сходство с Гумилевым привиделось. Ну, привиделось и привиделось. Я вот искал и не нашел. А кто-то увидел. Может, и я в следующий раз лупу помощнее возьму и тоже увижу. Или с микроскопом читать приду.
Как обычно, констатирую факт, что проблемы размера и ритма автору удалось худо-бедно преодолеть. Простенький размерчик 8-9-8-9 с перекрестной рифмовкой и чередованием незатейливых мужских и женских рифм промурлыкать мне удалось.
Но, опять засада со смыслом получилась. Или это мне так везет, что я вечно на какую-нибудь бессмыслицу натыкаюсь, или действительно проблема приобрела масштабы пандемии. Ну вот посмотрите первый катрен:
//Сетчатка тлеющих оков
И рёбра старых цепких сводов.
Огонь -венчание веков
Запечатлён в сердцах народов.//
Ничего глаз не режет? А вот сетчатку моего глаза сильно режет. Ибо сетчатка это именно про глаз. Там она обретается. А вот ежели в инженерном смысле так это будет сетка или сеть. Мы ж как-никак о соборе говорим, судя по иллюстрации. Слово «сетка», кстати, в строительстве сплошь и рядом встречается. Например, в словосочетании «сетка колонн». Но тут-то у нас об оковах речь идет. Это даже хорошо, что я без микроскопа пришел. Потому как «сетчатку оков» да еще «тлеющих» я бы ни в микроскоп, ни в самый большой телескоп не увидел бы. Нету такого! Ну разве что только в воображении автора.
«Огонь-венчание» в третьей строке меня тоже ступорнул немного. Судя по тому, как написано (через дефис без пробела) – это есть некий обряд, который века женит. Типа, мы на свадьбу попали. Может, и так, потому что дальше свадьба эта в сердцах народов запечтлевается. Я тут, кстати, почему-то невольно Иосифа Виссарионовича вспомнил. Отца народов наших. Всех.
Ну да ладно, пусть там тлеющие лиловым пламенем оковы венчаются с сердцами народов, а мы дальше пойдем.
//Иглою готики пронзён
Лиловый бархат небосвода.//
Тут, вроде, нормально. Ну шпиль, ну пронзил.. ничего страшного, - небо почешется и забудет.
А вот в следующих двух строках я, признаться, поперхнулся и заикал:
//Витражным соком упоён
Букет колонн-держатель свода.//
Во-первых, объясните кто-нибудь мне, недалекому, что такое ВИТРАЖНЫЙ СОК? Это вообще по-русски? Автор, напои-ка нас витражным соком, а?
Я по-честному Гугла напряг. И Яндекса тоже. Витражные краски в Казахстане нашел (http://www.kz.all.biz/buy/goods/?group=1053010), а сока такого нет. Ни разу нет. И что такое «букет колонн-держателей» я тоже ни разу не понял. Потому как пробелов по обе стороны от дефиса нет. Правда, дотумкал все-таки, что этот самый букет – держатель свода и есть. Только из стиха оное совсем не очевидно.
Ну, у автора Коб Ра вообще некоторое пренебрежение к пунктуации просматривается. Особенно в последнем катрене. Но мы еще со вторым не закончили. Как вам рифма «небосвода-свода»? Очень оригинально, неправда ли? Мне тоже понравилось. Для сведения автора (вдруг не знает?), рифмы из однокоренных слов это не комильфо. Можно, конечно, но не комильфо.
А вот дальше вообще чертовщина началась.
//Крылом гигантской стрекозы
Закрыты хрупкие пролёты.//
Для тех, кто на факультете промышленно-гражданского строительства не учился, поясню, что пролет это «часть объёма здания, ограниченная условными вертикальными плоскостями, проходящими через две соседние продольные модульные разбивочные оси».
Непонятно? Что ж не беда, автор тоже, наверное не понял. Иначе бы ерунду такую не написал. Но я попробую попроще выразиться: пролет – это пространство. П-у-с-т-о-т-а. Разумеется, если в этом пространстве народ не толпится, или чего-нить полезное не лежит. И как, скажите мне, пространство может быть хрупким? Это, надеюсь, всем понятно? В Гугл лезть не надо? Или все же предложить кому-нибудь попробовать разбить вдребезги хрупкое пространство?
Идем дальше и продолжаем наслаждаться. На этот раз – лозой.
//Здесь многовкусие лозы
Покрыто солнца позолотой.//
Не подскажете, как можно многовкусие позолотой покрыть??? Начнем с того, что не очень понятно, откуда там вообще лоза взялась, но, допустим, фрески какие-то на стенах или на потолке. Мы с вами в этом соборе не были, автору виднее. Но почему «многовкусие», и как его золотом покрывают? Его потом едят, что ли? А зубы об золото не ломают? Или нужног было все же «многоцветие» написать? Одни вопросы, млин. Ответов – кошка … Давненько я таким растерянным не был.
А последний катрен добил меня окончательно.
//Как ни горда твоя игла-
Молитва Небу не реприза!
Средь боли,пепла,горя,зла-
Дитя Любви,молитв,каприза.//
Про то, что между словами и знаками пробелы должны быть, мы уже говорили. Замнем для ясности. К гордой игле у меня тоже претензий нет. Гордо торчит – это понятно. А вот на слове «реприза» я присел. Что имел в виду автор? Значений у этого слова несколько. Я их здесь все приведу, прямо из Вики любимой нашей:
; реприза (форма) — в музыке, раздел музыкального произведения, в котором излагается повторение музыкального материала, в исходном или изменённом виде.
; реприза (знак) — в музыке, повтор материала, а также аббревиатура для такого повтора.
; реприза (эстрада) — юмористическая сценка на эстраде или в цирке
; реприза — фигура речи, которая состоит в повторении звуков, слов, морфем, синонимов или синтаксических конструкций в условиях достаточной тесноты ряда, то есть достаточно близко друг от друга, чтобы их можно было заметить. Так же, как и другие фигуры речи, усиливающие выразительность высказывания, повторы можно рассматривать в плане расхождения между традиционно обозначающим и ситуативно обозначающим как некоторое целенаправленное отклонение от нейтральной синтаксической нормы, для которой достаточно однократного употребления слова
Скажи мне автор, ты какое имел в виду? Из контекста стиха никакого не вытекает. Пытался я сделать антитезу из молитвы и репризы. И забуксовал. Ну разве что, третий вариант немного подходит. Типа, не юморите вы в церкви. А пытаясь расследовать последнюю строку, я окончательно запутался. Молитва – это не реприза, я понял. А дитя это кто? Причем дитя-то от какого-то странного брака «а-труа»: Любви, молитв, каприза. Какого каприза, чей это был каприз остается только гадать. А из предпоследней строки – «Средь боли,пепла,горя,зла-» (пунктуация оригинала сохранена) я сделал вывод, что все сгорело. Остался только пепел. Ну и витражного сока немного. А сгорело все по-пьяни. Иначе причем тут лоза? Вот когда я во всех этих завихрениях разобрался, выстроилась у меня картинка собора пламенеющего и паствы горящей прямо на светлом пути.
И написал я пародию:
С огнем повенчан небосвод,
До тла горят людей останки.
Готично бесится народ,
Кто выронил свечу по пьянке?
Пылает бархатный наряд
Жаровней веет блок витражный,
Колонн завален первый ряд
Один лишь шпиль торчит отважно.
Винтами машет геликоптер,
Ну чем тебе не стрекоза.
Воды нам сверху тонну сбросьте
Вот бед наделала лоза.
Во всем виновен архитектор,
Ему бы спринклеры воткнуть.
Теперь собор – в ночи прожектор,
Укажет пастве светлый путь.
Звиняй, автор, если мысли твои глубокие и образы нежные не постиг. Это значит, плохо ты старался, автор. Надо бы еще подучиться. Вот в этой школе, например: http://voldemort.ru/jurnal/stud.php?st=65699.
По следам «Лиловый вечер пламенеющей готики» (с) Коб Ра
http://proza.ru/2009/08/22/906