друг друга. Ибо лучше всем нам погибнуть от вашей руки, чем стать рабами.
ЛЕБОРХАМ
Именно так мы и поступим. Разреши лишь последнюю загадку, благородный Катбад. В доме кузнеца Кулана нашла я юношу, которого не сразил недуг. В бой идти он отказался. Сказал, что он служит псом у кузнеца и не может оставить свой пост.
КАТБАД(в волнении)
Пришли ко мне этого юношу, о Леборхам. Скажи, что послужишь кузнецу на время вместо него.
Леборхам уходит. Через короткое время перед Катбадом появляется скромного вида юноша, смуглый и невысокий, с железным ошейником на шее.
КУХУЛИН
Приветствую тебя, Катбад, искусный в друидическом знании.
КАТБАД
Скажи мне,о юноша, как твое имя, и почему ты свободен от недуга? Быть может, ты не из уладов?
КУХУЛИН
Нет, родился и вырос я на уладской земле. Зовут меня Сетанта. Семь лет назад на меня напал пес кузнеца,такой свирепый, что целый отряд воинов не мог справиться с ним. Я метнул в него камень из пращи и пронзил его насквозь. Тогда кузнец потребовал, чтобы я сам отслужил у него вместо убитого пса. Посчитал я, что требование кузнеца справедливо, и с тех пор служу ему вместо пса. Почему не сразил меня недуг, мне не неведомо.
КАТБАД
Не теряй времени, о, юноша, становись на стену вместе с защитницами Улада.
КУХУЛИН
Не гневайся, великий человек. Не могу я исполнить твою просьбу, потому что не могу я нарушить свое обещание.
КАТБАД
Я даю тебе свое слово, о юноша. Если погибнешь ты в этом бою, а я уцелею, я отслужу кузнецу твою службу вместо тебя. Отдай мне твой ошейник.
Кухулин снимает железный ошейник и отдает его Катбаду.
КУХУЛИН
Не вижу причины, по которой я должен оставаться на стенах Эмайн-Махи. Я с радостью встречусь с врагами на поле боя.
Уходит к городским воротам, по пути поднимая кем-то брошенные меч и копье.
Как только Кухулин скрывается, из-за городской стены появляется его преувеличенно огромный красный-синий силуэт, из головы его бьет фонтаном кровь. Раздается боевой крик, потрясающий Эмайн-Маху, а затем топот тысяч бегущих ног.
КАТБАД (наблюдая со своего возвышения)
Я вижу чудесное преображение этого юноши. Он пришел в боевую ярость. Он стал огромен, как исполин, от тела его исходит нестерпимый блеск, из головы бьет фонтан крови. Левый глаз его ушел глубоко во внутрь, а правый -выкатился наружу, огромный, как котел, в котором варят целого теленка. Подобно удару метлы, гонящей пред собой врагов на равнине Муртемне, настиг он вражеское войско и занес над ними свое оружие. И сколько есть в море песчинок, в небе -звезд, у мая -капелек росы, у зимы -хлопьев снега, столько же половин голов, половин черепов, половин рук, половив ног и всяких красных костей покрыло всю широкую равнину Муртемне. И стала серой равнина от мозгов убитых после этого яростного побоища, после того как этот юноша поиграл там своим оружием.
Уладские мужи поднимаются из недуга. Появляется Кухулин, обрызганный кровью, с прилипшими комьями земли на одежде, но с улыбкой.
КУХУЛИН
Враги остались лежать на равнине Муртемне. А мне пора возвращаться на мою службу. Верни мне мой ошейник, о Катбад.
КАТБАД
Нет, юноша! Всем миром попросим мы кузнеца освободить тебя от данного тобою слова. Получишь ты отныне новое имя
-Кухулин, что означает пес Кузнеца. И согласно нашему древнему закону, при наречении, властью друидической налагаю я на тебя гейсы-запреты, которые ты будешь соблюдать, чтобы не потерять свою жизнь. Вот эти гейсы: никогда не отказывать в помощи женщине и ребенку, никогда не отвергать предлагаемого гостеприимства, никогда не отказывать в даре, всегда быть верным данному слову и никогда не есть мяса своего тезки-пса-защитника. Ибо отныне ты -единственный защитник Улада! Тридцать лет-вот предел твоей доблести Больше этого-я не сужу тебе.
Улады обступают его, и каждый окликает: Кухулин! Кухулин! Кухулин!
Занавес.
ДЕЙСТВИЕ II
Сцена 4
Праздник Самайн в Эмайн-Махе. Все улады, радостные и нарядные собрались возле короля, который восседает возле королевского дома, перед городской стеной. Там, где раньше был котел со смолой, теперь-праздничный костер. Две шеренги юношей и девушек друг напротив друга танцуют джигу. Гремят их подкованные башмаки.
КАТБАД (нараспев)
Внимание, внимание! Начался праздник Самайн.
Желательно не выходить из дома после наступления темноты,
иначе вы рискуете сидами пленительными
быть утянутыми в волшебные холмы.
По окончании танца юноши и девушки парами прыгают через костер.
КОНХОБАР (обращаясь к прыгнувшей паре)
Объявляю вас мужем и женой на один год!
Кухулин и его возница Лойг, веснушчатый, улыбчивый малый, все это время играют в шахматы. Музыка постепенно стихает.
КУХУЛИН
С праздником Самайн начинается новый год у уладов. В
новом году мне исполнится тридцать лет, о мой друг и возничий!
ЛОЙГ
И у тебя есть все, о чем может мечтать человек. И слава, и
достаток. Эмер, жена твоя -самая красивая из женщин,
пример благонравия, королевская дочь.
КУХУЛИН
не забывай пророчество обо мне. Тридцать лет -предел
моей доблести. Значит, ждет меня последний бой.
ЛОЙГ
Но сейчас нет войны, Кукук!
КАТБАД (гадает на палочках)
Вижу мужей Ирландии, много их, великое войско
Из четырех королевств собранное,
Идут, смерть неся уладам на острие своих копий.
Четыре короля ведут войско то, четыре героя блистающих.
Дым от пожарищ за ними тянется-то горят селения уладов.
Завтра это облако черное накроет Эмайн-Маху.
О, Кухулин, алый, как кровь!
Высок твой помысел, гордость бойцов ты!
О цвет воинства, испытатель мощи!
Грозный Пес из Эмайн-Махи,
ярый Пес с многоцветным ликом,
Ты один стережешь Улад
Более мощный, чем целое войско.
не бывал в боях тот сын королевский,
Ирландия грудью не вскормила того,
Не явился еще ни с суши, ни с моря,
Кто бы славою мог превзойти тебя.
КОНХОБАР
Мы можем рассчитывать на тебя, о Кухулин?
КУХУЛИН
На этом месте крепко стою я, отражя силу четырех королевств Ирландии. И пока охраняю я Улад, не нашлось бойца, перед которым отступил бы я на шаг. Думаю, что не отступлю и перед этими.
КОНХОБАР
Не будем ничего говорить уладам. Пусть продолжается праздник.
Король погружается в глубокую задумчивость. Вдруг с шумом, под мелодичный звон появляется стая прекрасных белых птиц.
1-АЯ ЖЕНЩИНА
Я хотела бы получить по птице на каждое плечо!
ДРУГИЕ ЖЕНЩИНЫ
И я! Я тоже хочу!
ЭМЕР
Если только для кого-нибудь будут пойманы эти птицы, то прежде всего для меня!
ДРУГИЕ ЖЕНЩИНЫ
Как же нам быть?
ЛЕБОРХАМ
Не трудно сказать. Я пойду к Кухулину и попрошу его исполнить ваше желание.
Отправляется к Кухулину.
Женщинам было бы приятно, если бы ты добыл им этих птиц.
КУХУЛИН
схватился за меч, притворно грозя ударить ее
Уладские блудницы не нашли ничего лучшего, как посылать меня сегодня охотиться на птиц для них!
ЛЕБОРХАМ
Ты неправ, что гневаешься на них. Ведь ты виновник главного ущерба, постигшего уладских женщин, -виновник их кривизны.
(зрителям)Те женщины, что влюблены в Кухулина ( а не стоит искать в Уладе женщину, не влюбленную в него), кривеют на один глаз ради сходства с ним, из любви к нему. Ибо когда Кухулин приходит в боевую ярость, один глаз его так глубоко уходит внутрь головы, что журавль не мог бы его достать, а другой выкатывается наружу, огромный, как котел, в котором варят целого теленка!
КУХУЛИН
Придется нам совершить славный налет на птиц, о Лойг!
Кухулин на колеснице летает вдоль городской стены. Он ловит птиц и раздает их женщинам. не хватает птиц только для Эмер, которая стоит в выжидательной позе.
КУХУЛИН
Ты сердишься на меня, что осталась без птиц?
ЭМЕР
Вовсе нет. Я привыкла, что жене Кухулина все достается в последнюю очередь.
КУХУЛИН
Даю тебе слово, что как только птицы появятся опять, я добуду двух самых прекрасных для тебя.
Раздается нежная мелодия. Над городом появляется прекрасная белая птица. Все заворожены. Раздается пение.
ГОЛОС
О многоводная морская Эмайн
близкая и далекая.
С тысячами женщин в пестрых одеждах,
Окаймленная светлым морем.
Как капли серебра омывают землю,
Там души обласканы сияньем божественным.
Кухулин поднимается, берет в руки пращу.
ЛОЙГ
Послушай меня, Кухулин, не трогай эту птицу. В ней скрывается тайная сила.
КУХУЛИН
Ты думаешь, я не сдержу своего слова?
Кидает камень. Промахивается.
Пришла напасть на меня! С тех пор, как владею я оружием, никогда до этого дня не давал я промаха!
Пускает камень из пращи. Птица падает. Кухулин отошел в сторону. Он прислонился спиной к высокому плоскому камню. Тоска напала на него, и он погрузился в сон. И во сне перед ним появляется женщина в пурпурном плаще, обернутом вокруг плеч. Это сида Фанд. Она подошла к нему, засмеялась и ударила его поясом. Затем она засмеялась снова и ударила ею таким же образом. Улады, видя, что с Кухулином творится что-то неладное, хотели его разбудить.
КАТБАД
Не прикасайтесь к нему. У него сейчас видение.
ФАНД
Фанд пришла из страны блаженной
Где обитает безгрешное племя
Светлых богов из свиты Данан.
Но красотою и в этом крае
Всех живущих Фанд превосходит.
Прекрасна Эмер, когда перед войском
Стоит она на холме высоком.
Но та женщина, что из края неба,
Красотой несравненной отнимает разум.
КУХУЛИН
Кто ты? За что ты мучаешь меня?
ФАНД
Я -Фанд, сида из свиты верховной богини Данан. Я жена Мананнана, бога моря. Я давно уже люблю тебя, а теперь я оставила мужа из-за этого. Ты же встретил меня ударом из пращи.
КУХУЛИН
Прости меня.
ФАНД
Я пришла из страны живых, где нет ни смерти, ни невзгод, ни непонимания. В большом холме по имени сид обитаем мы, а потому племенем сидов зовемся.
О Кухулин, ты -герой в глазах сидов Данан,
каждый день на тебя взирающих,
когда ты блистаешь в бою,
или творишь на земле дела справедливые.
Достоин ты участи истинного человека:
не ведать смерти, страданий и зла.
Пожелай лишь-и ты придешь со мною на равнину Блаженства.
Вечно живущие зовут тебя!
Кухулин встречается взглядом с Фанд. Она кладет ему руки на плечи.
На всем свете уже ничего не нужно Фанд, кроме тебя, маленький темный человек из Улада.
Кухулин целует ее. Туман скрывает их обоих. Опускается второй занавес.
Приоткрылся волшебный холм. Из расщелины исходит сияние. Лойг и Кухулин играют в шахматы на большом камне в тех же одеждах. В ногах Кухулина сидит Фанд. Кухулин отвлекается от игры, смотрит на нее.
ФАНД
Когда бы ты теперь не позвал меня на свидание любви, я приду.
КУХУЛИН
А когда ты захочешь меня видеть?
ФАНД
Всегда.
Фанд оборачивается и видит Эмер, окруженную женщинами, полную мрачной решимости. Лица женщин искажены яростью, косы растрепаны, они издают свирепые крики. Упавшим голосом Фанд спрашивает
Погляди, о Лойг, что я там вижу.
ЛОЙГ
Что там может быть?
ФАНД
Оглянись назад. Тебя подслушивают прекрасные мудрые женщины. Их грудь изукрашена золотом, и у каждой из них по острому ножу голубой стали в руке. Это Эмер привела их с собой.
КУХУЛИН
Не бойся ничего. Пойди, сядь в колесницу. При мне они тебя не тронут.(обращается к Эмер)
Эмер, я отступаю перед тобой, как отступают перед друзьями. Но и ты, прошу, прояви благородство, пусть подруги твои опустят оружие.
ЭМЕР
Как мог ты опозорить меня перед всеми
| Реклама Праздники 2 Декабря 2024День банковского работника России 1 Января 2025Новый год 7 Января 2025Рождество Христово Все праздники |