Произведение «Карна и Жля в русском слове» (страница 2 из 4)
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Естествознание
Произведения к празднику: Пасха
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 267 +1
Дата:
«Хачкар у монастыря Хор Вирап»

Карна и Жля в русском слове

есть - после него, как полка не стало, вот за ним - за событием гибели, после того - по истечению времени - «за нимъ кликну Карна — и Жля поскочи по Руской земли...» и каковы последствия: «...Смагу мычючи  въ пламяне розъ жены Рускiя въсплакашась аркучи...» О "пламяне розъ" уже разбирались, это чистой воды теология, от этого корня родственные слова: грозный, гроза, проза жизни, роса и роза (из навоза - слова "воз"), она же эмблема протестантской церкви.
 
      Можно согласиться с запретом у православных христиан - хандры, дополню за скорбь, уныние и прочие плачи, т. е. «языческий обряд вопления, оплакивания предков» (в том числе плачь Ярославны в перекличку). Насколько он языческий? Плачь Ярославны вполне языческий и подпадает под слово "хандра" (от хана), со своими призывами трёх стихий - воды, ветра и солнца. Это второй вопрос, но «... в древней статье о грехах христианина запрещается „желя роду и роженицам“, т. е. языческий обряд вопления...» К слову об «оплакивании предков», имеется и личный опыт, был непосредственным свидетелем обычая. В каждой деревне есть такая старуха, которая за благодарность всю ночь рыдает над покойником, произносит нечленораздельные звуки, переходящие с шёпота на крик, прерывающиеся плачем или имитацией рёва. Сидит у гроба со свечой и делает это. Воцерковлённая старуха (с батюшкой «за ручку» знакомая), тогда убей не пойму, что ты здесь делаешь, зачем потом в храм пришла? «Карна и Жля едва ли половецкие ханы», но хандра и хан чем-то похожи, не находите? Особенно корень -дра- выдаёт здравие, ср. Жиздра и Истра - одного семени. Наши самые популярные слова: Здравствуйте, Пожалуйста, Спасибо, Извините (не за что), остаются без этимологии для россиян. Нет ни одного чёткого объяснения по-русски, кроме спаси-бо(х) и то не в полном значении.
 
     Русские слова со временем возвращаются в Россию уже облепленные суффиксами и приставками, словами, слепленными два и три в одном, не всегда сразу узнаваемые. Живой пример: не прижилось греческое  имя Истра на западе, переиначили реку в Дунай, а приток Оки - Истра - с твёрдым звуком обернулся в Жиздру с приставкой «жизнь». Сравните: истра-жистра. Сестра восточная Истра, та сохранилась в названии, течёт как живой свидетель перемен. Далее следует попытка переименовать и её (в бытность "никонианского раскола" со сменой династии), часть реки Истра стали называть Иордань, в том месте, где строили храм. Не хватило времени для закрепления успеха. Петровская эпоха предложила свои переименования... Имена застыли лет на 300-500 для потомков этой земли. Но это же наша история: истра=история (буквальный перевод с греческого) и грешно россиянам не знать языка русского, не в том ли заключается иго колониальной современности по отношению запада к востоку? А филологов местных - к народу из которого сами вышли? Примирительная версия - дураки. 

      Ой сѣв козак ѣсти, идуть к ёму вѣсти̃: / Кидай, козак, вечеряти, час на коня сѣсти! / Козак покидае, на коня сѣдае, / Мати ёго ро̃дненькая з жалю омлѣвае. Максим. Нар. укр. песни, 1, 145. Ой не шуми, луже, ты зеленый гаю, / Не завдавай сердцю жалю, бо я в чужо̃м краю! Там же, 167. Сестра бідна ся дивує, / Пильно глядить кінця тому, / Сердце ся їй крає з жалю, / Що Романа нема в дому... Ант. и Драг. Истор. пес. малор. нар., I, 297. Кличе голуб голубочку, / Хоць ня свою, так чужую: / „Ходзи, серце, поцалую!“ / — Нашто ж чужу цаловаци, / Своей жалю задаваци? Шейн. Белор. сб., I, 1, 300. Ср. Добровольский (Смол. обл. сл.): Жаль м. р. — жалость, печаль. Гринченко (Сл. укр. мови): Жаль м. 1) Скорбь, горе, горечь. 2) Жалость, сострадание, сожаление.

 
       Хоць - Ходзи - Своя жаля - о взаимосвязи слов: хоть (женщина-богиня), ходить, поход, похоть и пожалеть. В смысле - поцеловать (цела), полюбить. Такого слова - любовь ещё не было. Ещё 8 веков назад, даже 5-6 тому, люди общались с помощью других слов - пожалеть, жалейка, а «жало у пчёлки», но «медовый месяц» до нас дошёл через спас в образе свадебного. Не знаю, кто и что понимает в этих двух словах, однако, ради любопытства «Медовую столицу» - Полоцк, я посетил. Исключительно ради ознакомления с «половецким» языком и, какие они вообще бывают? Половцы и половчанки - обыкновенные русские люди, ничего такого раскосого на лице не заметил, в основном блондины, говорят по-русски, хоть государственный язык - белорусский. Чем отличается город-стан, так это названиями улиц, если у нас Советская, у них - Савецкая. Хатынь - у них же, специально для патриотов филологов.


       ЖЛЯ

       Почитать филологов, можно подумать, что Жля - это завод ЗИЛ в честь лихого академика (Слова).

       Ср. А. И. Попов (Заметки о «Сл. о п. Иг.». — Русская литература, 1969, № 4, с. 185): «Что касается слова жля (жьля), то ...можно думать и о тюркском происхождении (ср. турецкое zil — звонок, тарелки, музык.)) ((См.: В. В. Радлов. Опыт словаря тюркских наречий, т. IV, ч. 1, стб. 916 (zil [(Osm.). aus dem Pers]. — цимбалы), — примеч. А. И. Попова), имеющее отражение и в других языках (албанское zile — колокольчик, болгарское зилия (зил) — цимбалы, сербское зиле — цимбалы и т. п.)). Термин может иметь в основе так же персидское происхождение, как и карнаи (карна)». Виноградова (О методе, с. 97): «...Жля является здесь олицетворением термина „плач по умершему (умершим) (по убитым)“, а не просто олицетворением скорби... Элемент внешнего проявления горя у слова желя [ж(ь)ля] выделился в термин „плач по умершему“ очень рано (см. Словарь-справочник «Сл. о п. Иг.», вып. 2. Л., 1967, с. 88, — В. В.)». Жля — Желя, жела — олицетворение скорби, терзание. Ср. Даль (ТСЖВЯ): Жѐля — стар. жаль, сожаление, печаль, грусть, скорбь. Плач по умершему. Первое же принесена ему бысть епистолиа о скончании Фероровѣ, имь же зѣло велику желю сътвори над ним. Флав. Полон. Иерус., 233 (XVI в. ~ нач. XII в.). Приемше святое крещенье и вѣру правую, осквернишася окаиными желями. Паис. Выпись, 36 (XIV—XV вв.). Въ 100 и 30 лѣтъ жития Адамова уби Каинъ Авеля, брата своего, и сътвориста желю Адамъ и Евга над нимъ. Пам. отр. лит., II, 268—269 (XV—XVI вв.).
 
       Желя рисуется не просто очень великой - зѣло велику желю - здесь зело равносильно злу, если перевести с белорусского: зело - зло, с украинского на сербский - «зелена». Чем не образ Зелёного Змия? особенно сегодня. А из былинных эпосов - змея ужалила Олега (и помер он от коня своего). Коня на камне в Питере подпирает третья нога - змея, на коне сидит Пётр, а на камне написано от Екатерины Великой (ср. велика жеља) - Петру Великому. Вот и гадайте, граждане, чьих кровей и веры ли православной? «... Приемше святое крещенье и вѣру правую, осквернишася окаиными желями». То есть «Прыемнае (приняв по душе) святое хрышчэнне і веру правую (читай православную), апаганіўшыся акаінымі жэлямі», имеется в виду - похоть. Приемное - приемлемое, приятное - святое крещение и истинная вера, оскверненная греховными похотями (дословно). Из чего следует: правая - истинная, а жель - похоть. Созвучно не только с гжель, но - жЕлезами, которые вырабатывают ту самую гель для продолжения рода, семена для посадки. Вспоминаем «латинские папорзи» под шеломами и неожиданно понимаем, что между словами в тексте есть взаимосвязь, а мы начинаем понимать русский язык. А вот «...осквернишася окаиными желями» даёт толкование другому термину «окони» из не менее тёмного места повести. Греховная похоть = акаінымі жэлямі = са желеом од поморанџе (серб), выводит нас на «сожаление», не только в части горести и скорби, но и греха совокупления при союзе "со". Припоминается „Слово некоего христолюбца“, где говорится про „оканнаа желенѣя и караніа, сътвориша въ пирѣхъ плясаніа и всякія игры...“, неизвестно чем заканчивающиеся. Многозначный термин зла уложен в злато. При этом помирать не обязательно.

Село Померанье в Новгородчине не от слова мёртвый, а «по мере рани», Могилёв не от могилы, а могущества и мага (Лёва с Могилёва). Не случайно строка рядом с упоминанием библейского Каина: «...а каінымі жэлямі» - і з бажаннями Каїна - и с желаниями Каина - дословно. Возможные толкования Окаянного (грешного) Святополка, прозвище которому обожествлено. Никогда бы не подумал, что мои желания по части женщины, практически на грани греховного падения нравственности? А не естественное желание мужчины-охотника, заложенное свыше. При этом блятью и профурсеткой назовут её, так что всё в порядке с нашим братом. Не успел подумать - беги в церковь, настолько запутан язык российский вперемешку с церковным прелюбодеянием и вожделением. Чревоугодие стоит грехом №1 в списке перед убийством. Спроси любого попа, он начнёт рассказвать об обжорстве, что именно страсть к поеданию толкает человека на убийство. Будьте умерены в питании! Чего не сказать о фигуре проповедника. Зачатый во грехе уже грешник априори. А дальше можно предаться и рассуждениям по "чревоугодию", не ведомому им слову.

       «На седьмомъ веце Трояни връже Всеславъ жребiй о девицю себе любу. Тъй клюками подпръся окони и скочи къ граду Кыеву, и дотчеся стружiемъ злата стола Кiевскаго...» Из 40 лет правления, из них считай всё время в Полоцке, Вещий Всеслав княжил год в Киеве. Схема или модель получения половцев простая: раз Вещий, практически - язычник, а раз так - кочевник, а раз кочевник - половец. Железная логика и по тексту увязана узами. Все русские князья женаты на половчанках. Мономах бил печенегов и половцев, а Ольговичи с ними дружили и мешали преданию в небытие. Писать «подпръ ся» слитно или раздельно (у разных исследователей), казалось бы, не меняет смысла «подпръ ся» (болг. оригинал слова): «Я опираюсь на тебя» или «подпёрся». Главное не в этом, а как понимать слово опора? К рычагу нужна точка, место приложения силы, чтобы перевернуть мир. А то возьмёшь рычаг в руки и что дальше? Если перейти от глагола к тому перУну, убрав приставку «под-», которая маскирует настоящего полковника, а не который под ним (младший по званию), то станем различать из чего термин сложен. Итак: подпръс - подложка;  ръс - Русский. Переводчик выдаёт с большой буквы - Русский. Означает это два момента: писать окончание слитно; по логике вещей корень «лож», как и лог/лад взаимозаменяемы (подложка = подлога, підкладка). То есть Всеслав «клюками подпръся окони» - наговорами (брянский говор), обманом, а по сути, ввёл в заблуждение, как сказал бы судья своими глюками, да честный суд. Клюка в роли посоха имеет место быть, но женского рода, чаще в литературе встречается ключница, как Малуша - мать Крестителя - у княгини Ольги в услужении. Святослав её и полюбил, так сказать, пока мамка по Византиям ездила. Всеслав со своей «девицей любой» предстал в грехопадении до уровня латинства. Беларусь страна униатская, в ней много православных храмов и София один из первых, но католических из средневековья сохранилось многим больше. О судьбе как дело было, Автор конкретно пишет: «Единъ же Изяславъ сынъ Васильковъ позвони своими острыми мечи о шеломы Литовскiя; притрепа славу деду своему Всеславу, а самъ подъ чрълеными щиты на кровавъ траве притрепанъ Литовскыми мечи и с хотию на кровать, и рекъ: дружину твою, Княже, птиць крилы прiоде, а звери кровь полизаша».

Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Немного строк и междустрочий 
 Автор: Ольга Орлова