Типография «Новый формат»
Произведение «Балет «Push Comes to Shove»» (страница 1 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Рассказ
Автор:
Читатели: 2 +1
Дата:
Предисловие:
Подруге — бывшей балерине Мариинки, ныне солистке American Ballet Theatre в Нью-Йорке, — и поздравляю с потрясающей премьерой Push Comes to Shove на сцене Metropolitan Opera House.

Балет «Push Comes to Shove»

Стою за кулисой — и каждый раз мне нужно пройти через страх, чтобы стать той, что выйдет. Ладони влажные , ноги тёплые, лента туго обнимает щиколотку крест-накрест. Мир сужается до тонкой полоски света. Справа Майкл крутит плечами, бросает взгляд: «всё хорошо». Техники суетятся, из темноты шепчут: «готовность», машинисты пригибаются под контргрузами. Пахнет пылью кулис, лаком декораций, жаром софитов и до боли родным трудом.  В оркестровой яме полумрак, музыканты уже пробуют звуки — короткие смешливые фразы, как нервный смех перед началом.
И вот свет в зале гаснет. Воздух меняется — будто становится плотнее. Делаю вдох. Музыка вот-вот начнётся, и всё остальное перестанет существовать. Только сцена, дыхание и первый шаг.
Сегодня — Push Comes to Shove. Танцую будто о себе. Когда-то великая Твайла Тарп поставила этот балет для Барышникова — она, дерзкая американка, он, беглец из классического мира. Балет про столкновение дисциплины и свободы, школы и улицы, формы и дыхания. Каждый раз, выходя на сцену, думаю об одном и том же: как вырваться из рамок и всё же не потерять точку опоры. В начале я правильная, собранная, почти музейная. Потом что-то в теле сдвигается — и дыхание становится живым. Я позволяю себе запоздать в счёте, улыбнуться, не бояться быть смешной.
Самое трудное — удержать центр, когда замысел требует его разрушить. В классике ось — святое: корпус — всё тянется к вертикали, к порядку. А у Тарп — наоборот. Здесь даже музыка спорит: Гайдн против Джоплина, классика против рэгдтайма, порядок против импровизации. Она заставляет сбить центр, вывалиться, согнуть колени, нарушить выворот — как будто сама гравитация становится партнёром, с которым ведёшь спор. И всё же — в следующую секунду вернуть контроль. Эта постоянная смена равновесия выматывает сильнее, чем любые фуэте: тело живёт в противофазе — вверх и вниз, внутрь и наружу, между линией и хаосом.
Я мысленно прохожу выход. Плие — как уступить миру, деми — как ответ мира. Батман тандю — нотная линейка, по которой я ставлю свою подпись. Дегеже — вдох, чтобы не задохнуться. Пробую ахилл — он отвечает ноющим, знакомым «я здесь». Встаю в четвёртую, фиксирую корпус, плечи — в диагональ. Эполеман — слова, которые можно не произносить, а только показать.
— Помнишь, как начинали? — улыбается Майкл.
Конечно, помню. Мы тогда спорили — кто мы: насмешники классики или её наследники, пришедшие с горькой улыбкой сказать: «Сегодня — мы на сцене. И можем смеяться над своей идеальностью». Репетитор, седой и строгий, упрямо повторял: «Ни грамма иронии без точности. Иначе вы не у Тарп, а в пустой пародии». Видел, как я борюсь с перфекционизмом. Хотела быть правильно дерзкой: сохранив ось — отпустить тяжесть, держа носок — позволить жесту думать. Он смеялся: «Не позволяй бедру или руке говорить отдельно — дай слово пируэту. Всё должно работать вместе и помнить об образе».
Мы спорили и о грации. Где она — в мягком пор де бра или в том, как я глотаю синкопы, смешивая хрустальную классику с уличной упругостью. Поражало, как легко Push Comes to Shove делает серьёзное — лёгким, а лёгкое — серьёзным. Это не просто балет — признание в любви с улыбкой. И я в нём — не «вечная муза», не линия на штативе. Соавтор.
Майкл тогда хмыкал:
— Соавтор — это та, кого сложно удержать в поддержке.
— Даже не думай, — смеялась я.
Мы оба знали: важно не держать, а слушать. Лучший партнёр — не тот, кто ловит, а тот, кто оставляет пространство моей оси. Майкл был лучшим. Он усвоил слова педагога, который когда-то сказал: «Сопровождай, не присваивай». Это правило спасает и меня. И не только в танце.
Музыка в Push Comes to Shove — разговор на трёх языках: Гайдн, прямой и ясный;  рэгдтайм, с улыбкой в уголке губ; внутренний, когда мой танец звучит мельчайшими интонациями: через мягкий скользящий шаг глиссад, изгиб шеи, пластику рук, которые знают, когда быть крылом, неся на себе драматургию спектакля.
Закрываю глаза. Вспоминаю первые уроки: высокий, прохладный класс с запотевшими окнами, запахом пота и старого паркета. Станок — гладкий от чужих ладоней. В зеркале — не я, а тонкая, взволнованная тень, которая ещё не знает, что делает. Вокруг — девочки с одинаково забранными волосами, с красными коленями. И в каждой — маленькое чудовище и богиня, живущие одним движением.
Мне давно не пять. Но каждый выход — как первый. Ревную сцену к тем, кто смотрит мне в спину. Знаю цену успеху: это дар, труд и служение. И люблю балет — не за красоту, а за умение говорить танцем, но в темпе, который не выбираешь сама.
Ладонь Майкла касается моего плеча.
— Смотри, — шепчет, — после аттитюда не торопись. Дай полсчёта, чтоб успел.
— Хорошо, — киваю, хотя сама каждый раз на грани улыбки и бегства.
Он переживает. Репетировали до синяков, спорили до обид. Кричала: «Здесь я не падаю — уступаю счёту!» Он кричал: «А я не задерживаю — обрамляю твою линию!» Репетитор разводил руками: «Кричите, спорьте, но в музыке в танце».
Push Comes to Shove — хитрый балет: даёт право быть смешной и гордой одновременно.
Вчера балетмейстер сказал:
— Ты слишком печальна. Здесь нужен вдох, как пауза. Улыбнись.
Репетитор вмешался:
— Её печаль — конструктивная.  Здесь есть карниз, на него можно опереться.
Я слушала их и думала, что смех и печаль в танце — как два слоя тюля: наложишь  — зритель увидит своё.

Оркестр играет вступление. В теле — клик: собираюсь. Подбородок — вверх, плечи — мягко назад, пятки — уверенно в пол. Мир сужается до света сцены. Тело вспоминает всё раньше, чем разум. Выходим не вместе: сначала Майкл, потом я, короткий дуэт — спорим в движении, будто играем. Майкл на сцене — уже другое существо. Нерв — крыло, движение — стрела. Смотрю на его лицо — видно, какая любовь сегодня: стекло или вода. Если стекло — отполирует линией. Если вода — понесёт в танец. Партнёрство — микрополитика любви: подчиняешься секунде, но не теряешь смысл.
Он дарит мне траекторию, я — ему вес. В ан д’анвас вхожу в музыку не движением, а мыслью. Ноги ещё в прошлом счёте, а взгляд уже нащупывает следующее действо. Когда музыка подмигивает, поворачиваю голову на долю удачи — и вижу: первый ряд улыбается. Возможно, они помнят, как это танцевал кто-то из великих. Пусть сравнивают. Я не конкурентка их памяти. Я — свидетель своего времени. Моё время любит ловить классику в воздухе, чтобы проверить, дышит ли она без кислородной подушки ностальгии.
Слышу, как сцепляется танец под арабеском. Бедро поднимается — ровно настолько, чтобы не предать школу. И ровно настолько, чтобы не предать меня. В модерновых акцентах больше не страдаю от «неправильности» руки. Училась быть точной — теперь умею быть интересной.
Push Comes to Shove учит тому же: отпусти «правильную девочку», держи «правильную честность». Короткий шаг — «с уличного угла» — будто я соскочила со станка и пошла за кофе. Зал хмыкает — узнаёт. Узнанность — валюта. Но расплатишься ею целиком — останешься без тайны.
В финале первой части — porté: Майкл держит меня, корпус как вопросительный знак.
— Да, — шепчет он.
— Да.
Любовь к балету — не восторг и не слёзы за кулисами. Любовь — это конкретность. Выйти, даже когда голеностоп помнит вчерашнюю ошибку. Спорить и не убивать спором танец. Возвращаться к станку и знать, что станок — не наказание, а обет: «Я ещё раз научу тебя».
Между тактами накрывает старое сомнение: что если я — всего лишь точная исполнительница? Где я — автор? Страх рассеивается, когда слышу, как зритель замирает именно там, где я решила «не дожать» и «дать воздух». Этот вдох — мой соавторский знак.
Вторая часть будто смеётся над чистотой. Пируэт — с «ошибкой», брошенной нарочно. Девелоппе — с мимолётной уступкой колену: не слабость, а насмешка. Партнер на полусогнутых везёт меня в променада — медленно, как будто несём торт через толпу. В голове — голос педагога: «Не подглядывай в зеркало зрителя. Оно врёт. Доверяй внутренней геометрии».
Держу линию, а по краю сознания ползёт знакомое: «сейчас было на немного ниже, чем вчера». И тут же ответ тела: «Зато — красивее».
Мы отрабатывали fish dive до оскомины: важно, чтобы он почувствовал не мой вес, а намерение. В поддержках вес — вторичен. Главное — траектория мысли. Он ловит меня не держа, а встречая. И у этой встречи — свой характер. Мы думаем по-разному, но живём в одной драматургии.
Когда приходит финал, зал уже тёплый, как ладонь. Я слышу, как теплеет и яма: скрипки перестают быть строгой тетрадью, растворяются в мягкое «ну давай». Последнее движение — и я понимаю: закончила не танец, а спор.
Спор о праве на юмор в классике, о праве партнёра быть рамой, а не клеткой, о праве репетитора на «нет», когда я уверена в «да».
Мне не нужно объяснять — я знаю: балет не про совершенство. Балет — про ясность.
Ясность — это когда точно знаешь, что делаешь, и понимаешь, почему риск оправдан не аплодисментами, а внутренним кивком.
Поклон. Свет бьёт в лицо — как соль. Зал — море лиц, и ни одного отдельного.
Мы держим линию. Я чувствую его ладонь у себя на талии — мы сделали это. Шаг назад. Занавес — как век. Кулиса глотает овации. Мы выдыхаем. Балетмейстер подходит, молчит. Смотрит на мои колени — мелкие отметины, как карта чужих стран.
Поднимает взгляд:
— Нормально.
И это слово — лучше любого «браво».
За кулисами снова начинается обычная жизнь. Кто-то на бегу снимает

Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Люди-свечи: Поэзия и проза 
 Автор: Богдан Мычка