Произведение «продавец-кассир»
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Естествознание
Автор:
Читатели: 653 +1
Дата:

продавец-кассир

название
Конечно, я работал и продавцом, и консультантом, и кассиром.
Своя специфика. Розничные продажи.
Все бабушки непонимающие – твои.
Мало того, что в голове от их вопросов каша,
так еще не забывай в кассу деньги складывать.
Заболтают тебя и забывают тысяч 5 заплатить.
А если у меня касса не сойдется?
У меня чеки нормально не отрываются!
Потому что зубчики на кассовом аппарате стерлись!
И уж, конечно, выдача товара.
И уж обязательно я должен обеспечить сервис.
И я должен привлекательно выглядеть.
И постоянно смотреть за витриной.
Я работал понемногу.
Но когда в магазине устроили ремонт!..
Подняли пол. 5 слоёв линолеума.
Красим стены. Весь товар по полу.
Витрины нет вообще!
Электропроводка заново.
Горсвет обещает нас выключить.
Новые владельцы помещения яму выкопали на входе в магазин.
Старшая дома приходит и постоянно устраивает скандал.
В этот раз травили тараканов. Длинной 5 см. Тропические.
И кричит: «Не сносите несущие конструкции!
У нас и так весь фундамент в 9-и этажном доме вынесли!»
Как будто я это сделал.

Одним словом: если Вам не хватает впечатлений в жизни
поработайте продавцом.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     10:40 14.05.2013
Venditore-ovviamente,
ho lavorato come un cassiere e venditore, consulente e un cassiere.  
Sua specificità.
Vendite al dettaglio.
 Tutte le nonne neponimaûŝie – yours.
Inoltre, a capo di loro, porridge, quindi ancora non dimenticate di piegare il denaro in contanti.  
Zaboltaût te e dimenticare la paga 5 mila.  E se ho una biglietteria non essere venuto?
Io normalmente non controlla Vieni!
Perché registrare i kinks presso la cassa '!
E, certamente, l'emissione di un prodotto.
E io devo necessariamente fornire un servizio.
 E io devo sembrare attraente.
E costantemente alla ricerca di una vetrina.
Ho lavorato un po' alla volta.
 Ma quando il negozio in scena riparazione!
 Pavimento sopraelevato.
5 strati di linoleum.  Dipingere le pareti.
Tutte le merci sul pavimento.
Non non c'è nessuna visualizzazione a tutti!
 Il cablaggio nuovamente.  Azienda di illuminazione città ci promette fuori.
 I nuovi proprietari mettere il foro
     13:12 13.05.2013 (1)
читал и думал как бы я это спел. под балалайку не тянет. под барабан уши вянут. ни один струмент не манит. а потом вдруг оценило осенило осень мило. ну конечно перевести ну хоть бы через promt на итальянский и получится. ну хоть на сан ремо выступай. попробуй!
     19:32 13.05.2013
Во-первых, знаки препинания - авторские. В том числе - перевод строки.
Это Вы давно Маяковского не видели.
У него
       стихи
             ступеньками.
А во-вторых, не "попробуй", а "попробуйте"
     14:57 13.05.2013
Можно еще шахтером, полярником, летчиком-испытателем...
Впечатлений меньше не будет...
Книга автора
Предел совершенства 
 Автор: Олька Черных
Реклама