Произведение «Я говорил вам (поэзия voodoo)»
Тип: Произведение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Поэзия
Автор:
Баллы: 42
Читатели: 1171 +2
Дата:

Я говорил вам (поэзия voodoo)

 

Я говорил вам
что не могу тратить время попусту
я моюсь редко
еще реже
бреюсь

иногда в новолуние
хожу голым
вдоль скалистого берега

мой брат часто ездит в Отранто
часто не возвращается оттуда
а если возвращается, не курит
привозит мне полевые цветы
неопределенного цвета

сиреневые или фиолетовые
и леониды всегда желтые
как соцветия садовых калл.









Послесловие:
29/11/2013, 21:18

Ve lo dissi
che non avevo tempo da perdere
mi lavo di rado
ancor più di rado
mi rado

a volte smetto i pantaloni
ad un cenno della luna nuova
lungo la scogliera

mio fratello va spesso ad Otranto
spesso non ritorna
e se ritorna non fuma
portandomi dei fiori di campo
di un colore indefinito

lilla o viola
delle leonidi sempre gialli
come il centro delle galle del giardino.


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     13:56 02.07.2014
Спасибо,Галина,за тонкое чувство языка. Вы передаете атмосферу стихотворения-не только формальные атрибуты...
     23:10 31.01.2014 (1)
1
Я тоже время попусту не трачу.
Не бреюсь и не моюсь - водку жру.
А летом буду водку жрать на даче.
Цветов там море...если не помру.
     23:18 31.01.2014 (1)
Да, летом будет уютнее и водку пить, и на звезды смотреть, и ароматами цветов наслаждаться...
     23:38 31.01.2014
1
Дожить бы...а пока что минус двадцать...
...и с водкой доктор приказал расстаться.
Иначе не вдохнуть, не рассмотреть.
Пипец - оно синоним слову смерть.
Безрадостная, блин, альтернатива.
На даче да, уютно и красиво.
     22:45 13.01.2014 (1)
Мама мия!
Всегда преклонялся перед переводами. ввиду отсутствия знания в совершенстве многих язЫков.
Спасибо Вам - за труд просветительский.
С почтением, весь ваш!
     22:52 13.01.2014 (1)
Спасибо Вам, Sergio!:))) Будем дружить страничками?
     23:01 13.01.2014 (1)
Для меня это - честь!
Спасибо!

(А как вы сразу так и догадались - про Sergio? У нас тут многим приходится объяснять. что я - не хрен собачий и никакой не сэр )
     23:07 13.01.2014 (1)
Кокетничать не буду: почитала комментарии под статьей Николая Бредихина... У меня тоже с ником проблемы были, спрашивали мужчина я или женщина и как ко мне обращаться... Меня зовут Галина  
     23:21 13.01.2014
Прекрасное имя!
Еще прекрасней ваше как бы некокетство (во что я не очень-то верю).
Почему?
А потому, что вы мне уже понравились. что невозможно - без - некоей доли...
Ох, лана, извините, у нас - зреет праздник, а я уже слегка навеселе.
     09:43 26.12.2013 (1)
Счастья Вам и любви в новом году!

С теплом М.Р.
     21:04 11.01.2014
Спасибо Вам огромное за замечательное пожелание! И Вам много-много счастливых мгновений, "головокружительных любовей", много фиолетовых полевых цветов и желтых леонид.
     17:06 14.12.2013 (1)
Очень хорошо, что оригинальный текст присутствует, можно почитать ( с латинским произношением) и отыскать знакомые слова...
  Спасибо !
     19:03 14.12.2013 (1)
Я практически всегда выставляю переводы вместе с оригинальным произведением и перевожу "подстрочником", так что внимательный читатель мог бы уже и язык выучить  

Спасибо, что заходите!
     20:15 14.12.2013
Это я и имел в виду, спасибо за оригинал, и за поэтический перевод !
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама