«Мост» | |
Ценная бандероль стоимостью в один доллар.10.9 ч.8История десятая. Blue Hope/ Голубая Надежда
Глава 9
Сказки Энгуса и Эдме МакХоуп. Старые сказки на новый лад.
Ч.8 Ума нет? И не надо!
Все сказки оказываются правдой, если уметь их читать
(Лада Лузина "Киевские ведьмы. Меч и крест")
Сказки правдивы, иногда наполовину, иногда меньше. Хотя в них всегда встречаются, если не волшебный предмет или сам волшебник, но какие-нибудь странности происходят, иначе это была бы не сказка, а просто поучительная история.
Так что, следующая сказка или поучительная история, судите сами!
Сказка седьмая «Глупый Джек»
Когда ума нет — глупость множится самостоятельно
(Павел Шарпп)
Жил в долине Гленкое парень по имени Джек.(1) Жил не один, а вместе со старой матерью на пустыре. Отца забрали на королевскую службу, о нём давно не было ни слуху, ни духу.
— Видно, в живых уж нет, — горько вздыхала старуха.
Приходилось ей самой поднимать сына. Пряла пряжу, но от этого ведь не разбогатеешь. Джек был лентяй, каких мало, да ещё глуп и туп, как оказалось.
Ничего не делал. Летом, когда было жарко, грелся на солнышке, а зимой отсиживался в углу у очага, уставившись на огонь. О чём думал? Никому не рассказывал.
Поэтому все и прозвали его Джек-лентяй. Да ещё считали не только глупцом, но и дураком. Говорили:
— Ум прячется в тени, а дурак тянется к солнцу.(2)
Удивительно то, что все соглашались, что дураков больше, чем умных. А как известно, в каждом сидит дурак, но не каждому удаётся держать его на поводке.(3) Поэтому, если почувствуете, что сказали глупость, сделайте умное лицо.(4)
Но вот, что интересно! Развлечение умного прикидываться дурачком.(5)
Кто знает, глупым был Джек или себе на уме, даже мать не знала. Никак не могла заставить сына хоть немного помогать ей. Как-то раз, в понедельник, и говорит ему:
— Не будешь сам зарабатывать себе на пропитание, выгоню тебя из дому — живи как знаешь!
Не хотел Джек уходить из дома. Наутро, во вторник, пошёл он и нанялся за пенни (6) к фермеру, что жил по соседству. Проработал день, получил пенни и пошёл домой. Когда переходил через ручей, потерял монету. Ведь ни разу в жизни денег в руках не держал. Пришёл домой Джек, жалуется:
— Уф, устал! Целый день загон для овец чистил.
— Ну, и что заработал? — спрашивает мать.
— Пенни! — радостно произнёс Джек.
— И где же деньги?
Джек руками развёл.
— Нету! Потерял!
Мать очень расстроилась.
- Как же так случилось?
— По дороге ручеёк, через ручеёк мосток, на середине споткнулся, монета из рук и выпала.
— Какой же ты у меня дурачина! - покачивая головой, сказала мать. — Да ты бы монету в карман положил.
— В другой раз так и сделаю, — ответил Джек.
На ужин мать дала сыну кусок чёрствого хлеба, который у неё давно залежался в шкафчике на кухне, да стакан кипячёной воды.
— Мамо! А киселю овсяного нет?
— По достатку и пища!
Так и лёг спать. На следующий день, а это была среда, Джек опять ушёл на работу. На этот раз нанялся к пастуху. Целый день проработал, за это пастух дал кувшин молока.
Помнил Джек наставления матери, засунул кувшин в глубокий карман своей куртки. Только не прошёл и половины дороги, как молоко расплескалось.
Дома рассказал матери, что молоко пролилось, мать с досады ахнула:
— Ах! Охо-хо… не додумался кувшин на голове нести?
— В другой раз так и сделаю, — согласился Джек.
Перед сном мать дала ему кусок чёрного хлеба с сырой водой. Джек промолчал, ничего не сказал. В четверг опять нанялся к фермеру, обещавшему за день работы кусок сливочного сыра.
— Будет, что поесть! — обрадовался парень.
Вечером отправился домой, положив сыр себе на голову.
До дому опять ничего не донёс: мягкий сыр весь расползся по лбу, бровям и лицу. Джек только облизнулся:
— Вкусный был сыр!
Мать увидела сына с грязными, липкими волосами, ужаснулась.
- Что на этот раз, сынок?
— Мамо! Расплатился фермер сыром, так я, как вы и сказали, нёс его на голове, — ответил Джек матери. - От солнца сыр расплавился и оказался у меня на волосах, потёк по лицу, губам. Что успел, то и съел.
Мать не знала, смеяться или ругаться.
— Ну и дурень! Надо было осторожненько нести сыр на руках
— Мамо! Не ругайся! В другой раз так и сделаю!
Мать покачала головой.
— Опять сделаешь что-нибудь не так! Ладно, или помой голову, горе моё луковое! Да ужинать садись!
Накормила сына овсяным киселём с свежим хлебом, который испекла из муки, что выменяла на пряжу.
- И что ты у меня такой непутёвый, — вздыхая, мать погладила сына по его белокурым волосам.
Всем хорош был парень: высокий, статный, красивый! Только излишне добрый и умом не далёкий.
— Вот бы жена попалась умная, был бы за ней, как за каменной стеной, — сокрушалась мать.
В пятницу Джек нанялся к булочнику, таскал тяжёлые лотки с хлебом, не ленился. Булочник дал ему за работу большого рыжего кота.
— Назову тебя Рыжик!
Джек взял кота на руки и осторожненько понёс. Кот стал вырываться, все руки исцарапал. Не выдержал Джек, выпустил кота.
— На что нам такое животное? Только лишний рот в доме.
Опять Джек вернулся домой ни с чем.
— Что, сын, опять идёшь с пустыми руками? — разозлилась мать не на шутку.
Джек рассказал матери, что получил кота.
— Мамо! Понёс я кота на руках, как ты сказала, но он мне все руки до крови поцарапал, смотри!
И показал матери расцапапанные руки.
— Вот и пришлось Рыжика выпустить. Красивый был кот, — вздохнул Джек с печалью. — Пропадёт же!
— Не о том ты думаешь, сын! Что ты за олух!
Мать размахнулась и слегка шлёпнула Джека по лбу.
— Мыши в кладовой завелись, хотя припасов там нет, но деревянные полки уже погрызли. Вот бы кот и пригодился! Надо было завязать ему верёвку вокруг шеи, да на поводке вести!
- В другой раз так и сделаю! — ответил Джек.
В субботу Джек нанялся к мяснику. Тот щедро наградил его — целую баранью ногу отвалил.
Обвязал Джек баранью ногу верёвкой и поволок её за собой по грязи. Да ещё собаки увязались, то одна, то другая старались отхватить кусок мяса покрупнее. Джек с усилием отмахивался от собак, всё тянул за собой по кочкам и колдобинам баранью ногу.
Можете себе представить, какое кушанье получилось бы из такой баранины!
На этот раз мать Джека окончательно вышла из себя.
-Ах, ты дубина стоеросовая! На воскресный обед ничего, кроме капусты нет! Как бы пригодилась баранинка! Суп получился бы отменный, да ещё на гуляш мяса бы осталось. Надо было баранье мясо на плече нести!
- В другой раз так и сделаю! — закивал головой Джек
А старая женщина всё охала, ахала и причитала:
— Надо же было так с мясом поступить… это только выбросить...
Джек стоял перед матерью, насупившись. Как говорится, глупое выражение лица не припудришь.(7)
— Без ужина сегодня останешься! — проговорила в сердцах мать.
Джек вздохнул, выпил кружку воды, да и спать лёг.
Наступил понедельник. Джек рано вышел из дома и нанялся к торговцу скотом. Поехали они на базар. Джек присматривал, чтобы животные не разбежались, торговец расхваливал свой живой товар. Продали всех овец и баранов. За работу Джек получил осла.
Вспомнив слова матери, поднатужившись, с трудом взвалил осла на плечи и побрёл домой. Плёлся Джек, еле-еле ногами перебирая. Пришлось ему идти мимо дома богача Дугласа Робертсона.
У Робертсона была одна -единственная дочь, Эльза, прехорошенькая, но несмеяна — ни разу в жизни не засмеялась. Она была глухонемой. В детстве собаки испугалась, говорить и перестала. Ничего не слышала, ни людских голосов, ни пения птиц, ни журчанье ручья. Весь мир для неё был только в чёрном цвете, как тут не печалиться?
Каких только врачей Дуглас не вызывал из заморских стран! Так и не смогли вылечить девушку. Только один то ли колдун, то ли волхв, то ли друид, сказал:
— Девушка до тех пор не заговорит, пока её кто-нибудь не рассмешит!
И вот в то самое время, когда Джек с ослом на плечах проходил мимо, Эльза выглянула из окошка. Видит, что тащится огромный детина с ослом на плечах, и покатилась со смеху. А как рассмеялась — сразу стала слышать и заговорила:
— Отец! Посмотри, — радостно закричала Эльза. — Парень тащит осла!
Дуглас так обрадовался, что на радостях выдал дочь за Джека. Вот Джек-лентяй разбогател. Теперь никто не называет его глупым.
Поселился Джек с женой в большом доме и взял к себе мать. Жила с ними старуха до конца дней своих, не зная ни нужды, ни горя.
***
"У всякого глупца хватает глупости для уныния и только мудрый раздирает смехом завесу бытия". (Исаак Ньютон)
(1) По мотивам английской народной сказки «Джек-лентяй» из книги «Страна Чудес. Английские народные сказки» перевод с английского Н. Шерешевской, Москва, Современный писатель, 1993, стр. 169-170
афоризмы о глупости:
(2) Гарри Симанович
(3) Тагуи Семирджян
(4) Нейях
(5) Юрий Зарожный
(7) Михаил Мамчин
(6) шотландский пенни (peighinn) — денежная единица, в средние века равен 1/12 ш.шиллинга или 1/240 ш.фунта. После 1707 года 12 ш.фунтов при ранены к 1 англ.фунту Послесловие: Продолжение следует.... |
Анечка, у тебя замечательные сказки. Спасибо, солнышко!