`
Здравствуйте, йцукен.
Ну пусть будет так, хотя я больше люблю, когда по имени.
Интересные у Вас стихи. В каждой строфе какая-нибудь мысль-изюминка: "На минимальный реквизит Сменять искусство лицедея",
"А время, как его ни трать, С одною скоростью уходит", "Был от природы недалек, Но думал, что от вечных истин".
Мне нравится такой стиль. Им Вы напоминаете мне почерк Валерия Цыбуленко. У него каждая строчка тоже нашпигована разными фенечками,
которые только успевай осмысливать и смаковать. Поэтому в целом у меня по Вашим стихам замечаний нет. Кроме одного. Оно, конечно,
не столь существенное, но лично для меня слегка портит общее впечатление от хорошего стихотворения.
Я как-то так привыкла, что заданная изначально рифмовка соблюдается до конца стихотворения. А отступления от неё производятся
не без нужды, а по каким-то объективным причинам. Но опять же повторюсь, что в данном случае это не смертельно.
И тем не менее... С 6-й по 8-ю строфу в нечётных строчках рифма почему-то вдруг меняется с мужской на женскую. И наоборот: женская
рифма чётных строчек меняется на мужскую. Хотя даже не так... у Вас здесь очень интересная схема рифмовки: АБАБ АББА, АБАБ АББА ...
Так вот рифмы строчек "А" в 6-й, 7-й и 8-й строфах из мужских превращаются в женские. И наоборот.
Меняю жизнь на коше лек
В традициях большой до ро-ги.
Жаль, курс обмена невы сок,
Жаль, декорации у бо-ги.
Я мало получу взамен.
Рассеянный и недалекий,
Я плохо выучил уроки.
Я жил во время перемен.
Настырным комаром звенит
В душе всего одна идея -
На минимальный реквизит
Сменять искусство лицедея.
С обменом превратится в ряд -
Сплошная непрерывность жизни.
В недорисованный, эскизный
Пунктир полученных зарплат.
От каждой из моих свобод
Останутся в пунктире пятна.
И то, что от меня уйдет,
Взять не захочется обратно.
Необъективны по при ро-де
Рецепты ждать и дого нять.
А время, как его ни трать,
С одною скоростью у хо-дит.
Под медью лающие марши,
Уходит, сколько ни проси,
Из завтрашнего во вчерашний
Отрезок временной оси.
В часах песочных, в горловине,
Скрипя на стыке половин,
Песок из внутренних пустынь
Течет во внешние пустыни.
И снова жизнь и кошелек,
Слова прощанья, шелест листьев –
«Был от природы недалек,
Но думал, что от вечных истин».
А кстати, в шестой строфе путём простой перетасовки строчек и без ущерба смыслу можно вернуться к первоначальной схеме:
Но это я, конечно же, чисто теоретически, для примера:
А время, как его ни трать,
С одною скоростью уходит.
Необъективны по природе
Рецепты ждать и догонять.
Я рада, что открыла для себя Ваши стихи. Добавлю-ка Вас в избранные авторы.
С уважением,
Ирина.
| Помогли сайту Реклама Праздники |
М-да... По-моему, невелика для йцукена честь напоминать кого-то. Тем более, что объектом сравнения оказался не Гомер или не Пушкин, например. С ними - ещё б ладно. Лесть всем нам приятна.
И второе. "Замечаний по стихам" нет у Вас (хотя, как оказалось далее, таки есть) именно потому, что автор Вам напоминает того, кого напоминает? А если б НЕ напоминал?