Впрочем, автору виднее. На этот раз есть желание начать с пожеланий и недоуменных вопросов.
Вот первые четыре строки:
«Диковинные в небе облака
Степенно тянут головы и шеи
Как грифы, воспарившие со скал
И вдруг остановившие движенье».
Степенно тянут головы и шеи
Как грифы, воспарившие со скал
И вдруг остановившие движенье».
«Степенно тянут» - хорошо звучит. И сравнение с грифами – удачное. Но после слова «шеи» нужен знак препинания – будь то точка или двоеточие. Если автору не по душе мое предложение, то можно оставить и так.
Теперь следующие четыре строки:
«И будто соревнуются теперь
Игрою поз и красотою граций
Им нравится блестать на высоте -
Там жизни нет и можно поиграться».
Игрою поз и красотою граций
Им нравится блестать на высоте -
Там жизни нет и можно поиграться».
Вторая строка поначалу очаровывает, но, подумав, начинаешь сомневаться. Почему? Да потому что «красотою граций» - это масло масляное; грация и есть сама красота. Чтобы убедиться в этом, достаточно заглянуть в самый простенький словарь. Затем в конце, после слова «граций» нужен знак препинания, например двоеточие.
Третья строка. Надо: блистать.
Четвертая строка. Утверждение, что «там жизни нет», весьма спорное. В космосе, да, жизни нет, но там и облаков тоже нет, поскольку нет атмосферы. К тому же если нет жизни, то много не поиграешь.
Еще четыре строки.
«Какая тема из-за пустяка!
Долой декоративные фассады!
Я знаю, что занудны облака
Ведь это только капли конденсата».
Долой декоративные фассады!
Я знаю, что занудны облака
Ведь это только капли конденсата».
Во-первых, что за «тема» и что за «пустяк»? Лично я не знаю. Во-вторых, где декоративность? И почему вдруг слово «фасады» написано с двумя «С»? В-третьих, почему-то в конце третьей строки нет никакого знака препинания.
Третью и четвертую строки я бы написал примерно так:
«Я знаю, что занудны облака:
Они же только капли конденсата».
Наконец, заключительные четыре строки:
«Они взлетают в небо, а потом
Плетут узоры, долго и без лени...
Но в тыщу раз зануднее Ньютон
Истолковавший радуги явленье».
Плетут узоры, долго и без лени...
Но в тыщу раз зануднее Ньютон
Истолковавший радуги явленье».
Если имеются в виду облака, плетущие в небе узоры, то можно и так сказать. Это даже интересно. Но вот насчет Ньютона… Лично я считаю, что ученый этот как бы не к месту. Я наслышан, что Ньютон открыл закон всемирного тяготения, но он ли обосновал такое природное явление, как радуга, - о том ничего не знаю.
И почему нет запятой после слова «Ньютон», а после слова «явленье» нет точки?
И последнее замечание. Я считаю, что не везде удачно подобрана рифма или же ее вовсе нет.
Удивительное дело: откровенно слабое стихотворение, но у меня оно не вызывает отрицательные эмоции. Почему? Сам не знаю. Не иначе, мистика какая-то. Поэтому, несмотря на множество серьезных замечаний, оцениваю стихотворение на «семерку», хотя красная цена ему – «тройка». Сие валю на влияние мистики, на непознанное еще.
Вы поставили семь по доброте душевной, хотя стихотворение объективно тянет на тройку (по десятибальной), как и большинство моих остальных. Выбирая на разбор, я ткнул пальцем в набравшее меньше всего баллов, потому что выбирать особо не из чего
Шуточным я его считаю потому, что это хоть и неумелая, но все-таки ирония над редким (к счатью) типом гуманитарив, о которых А.Н.Лук в книге "О чувтсве юмора и остроумии" написал:
"английский поэт Джон Китс испытывал величайшее раздражение против Исаака Ньютона за то, что Ньютон объяснил причину радуги. Китс считал, что Ньютон тем самым уничтожил очарование этого прекрасного зрелища, сняв с него покров таинственности..."
Работы Ньютона в оптике весьма известны (думаю, не меньше, чем в механике и теории гравитации)
Помню, нам еще в школе говорили, что Ньютон первым дал научное объяснение радуги.
Стихотворение это я писал "наизнанку": от последней строфы к первой.
Спасибо за указание на неверные знаки препинания (в которых я, применительно к стихам, путаюсь - надо серьезно разбираться!)
И за важные мелочи типа:
"Там жизни нет и можно поиграться" => лучше уж "Там жизнь легка и можно поиграться"
"красотою граций" => лучше, наверно "правильностью граций" (хотя тоже не ах, я это вижу)
Благодарю за внимание к моей, не совсем пока поэтической, персоне и за разбор: "Мы все учились понемногу - когда-нибудь и где-нибудь"