Увидев, что текст («Живущие среди нас», фантастика, автор Майк Гомес) участвует в фабулаевском конкурсе, несколько растерялся. Подумал, что могу своей рецензией навредить автору, понизить его шансы на победу. Будь, что будет, решил я, ибо автору, для начала, виднее, а, во-вторых, буду поосторожнее в своих высказываниях, помня мудрый постулат: не навреди.
Страшилка начинается с того, что литературный герой приезжает в небольшой американский городок (уж извините, ребята, но такого в российском местечке ни в жизнь не встретишь). Приезжает по адвокатским делам. Устраивается в отеле. И…
Цитата:
«Когда я брал ключ со стойки, мой взгляд упал на лежащую рядом руку портье. Будь я проклят, если это не галлюцинация, вызванная чрезмерной усталостью после долгой дороги, но я увидел некое подобие перепонок между его пальцами».
Ну, пробегает в моей голове, началось! Автор, похоже, дальше поддаст жару и нагонит такого страху, что мало не покажется, особенно такому впечатлительному субъекту, каковым является рецензент.
Мистер Тёрнер, главное действующее лицо произведения и, очевидно, главная жертва вышел на улицу: он решил прогуляться по свежему воздуху, а, заодно, заскочить в бар… Как говорят в России, для сугреву. И видит…
«…несколько прохожих странно ковыляли, точно их ноги не были предназначены для твердой земли».
Подивившись, мистер Тёрнер дальше видит огромную статую-чудовище: это, оказывается, некое божество, которому поклоняются аборигены. Литературный герой ужасается и думает:
«Воистину, страшен любой человек, слепо служащий своему божеству, ибо никто не сможет сказать, что он способен совершить ради этой веры. А что могут сделать те, кто поклоняется такому чудовищу?»
Абсолютно согласен: от этих можно ждать чего угодно. Только вот правильнее, пожалуй, если написать не «поклоняется», а «поклоняются». Прошу прощения, что акцентируюсь на подобных мелочах.
Мистер Тёрнер спускается в небольшой подвальчик, где, естественно, куча странных личностей, но еще страннее бармен за стойкой, напоминающий собой не человека, а всего лишь его силуэт. Заказывает три «скотча». Честно признаюсь: не знаю, что такое «скотч». Нет, знаю, но того продают не за стойкой бара, а в наших хозяйственных магазинах и русские бандиты его используют для обездвижения потенциальной жертвы, чтобы особо не рыпалась, когда начнут гладить утюжком.
Обстановка накаляется. И разговор заходит о мертвецах. Мистеру Тёрнеру прозрачно намекают на его практику общения с этими самыми, на что литературный герой обидчиво замечает, что он общается не с умершими, а с умирающими, что, по мнению профессионального американского адвоката, не одно и тоже.
Увы, но мистеру Тёрнеру все же пришлось встретиться с тем самым чудовищем, чей памятник стоит в городе. Но теперь в воде и это уже был не каменный идол, а живое существо, живое и еще более страшное.
Литературный герой так описывает ту встречу:
«Чудовище схватило шлюпку своими руками, точно миску с кормом, и, раскрыв бездонную пасть, в один мин проглотило Гранта».
В той же шлюпке находился и мистер Тёрнер, но страшилище кушать его отчего-то не стало. Неужели он был менее вкусен, чем, к примеру, та же шлюпка, а?
И, конечно, не «мин», а «миг».
Не хочу раскрывать все сюжетные линии текста, а посему на этом представление произведения закончу.
Не любы мне, извините, что повторяюсь, «скелеты в шкафу», но я обязан признать: текст написан великолепно – и образно, и грамотно. К тому же тема раскрыта глубоко, хотя текстовый объем и не очень велик, поэтому решить задачу было автору сложновато. Однако он с блеском справился.
А как насчет «огрехов»? Крайне мало, но они все-таки есть. Вот некоторые…
Цитата:
«…обиженный, по видимости, моей отповедью…»
В своих словарях такого слова, как «по видимости», не нашел. Есть слова «по-видимому» и «повиднеть». Во всяком случае, если автор оставляет это слово как есть, то все равно в данном случае «по», скорее всего, не предлог, а приставка, поэтому должна писаться слитно с основным словом.
Цитата:
«…кивнул Грант и продолжит все тем же зловещим шепотом».
Вероятнее всего, мистер Грант все-таки «продолжил», а не…
Цитата:
«…извлечь у человека, скажем череп…»
Вводное слово «скажем», использованное в середине предложения, с обеих сторон выделяется запятыми.
Моя оценка: рука, скованная ужасами, не поднимается, чтобы поставить низкий балл, поэтому прими, автор, полноценную, без каких-либо натяжек «десяточку».
| Помогли сайту Реклама Праздники |
Да и Грант - недурственно.