Рецензия «НЕВНИМАТЕЛЬНОСТЬ ПОДВОДИТ. Рецензия»
Тип: Рецензия
Раздел: Проза
Автор:
Баллы: 8
Читатели: 494 +1
Дата:

НЕВНИМАТЕЛЬНОСТЬ ПОДВОДИТ. Рецензия

Произведение («Петербург, Петроград, Ленинград», рассказ, автор Станислав Стефановский) про то, как через много лет друзья по службе в армии встретились. Они рады. Они полны воспоминаний. Главный герой, от лица которого идет повествование, особенно рад: он же впервые в Ленинграде, который еще называют Северной Венецией.

Этот текст, как и предыдущие, которые мне пришлось рецензировать, понравился: язык у автора хороший и стилистика письма профессиональная. Приятно читать подобные произведения.

Несмотря на высокий уровень грамотности автора, очевидна некоторая неряшливость, пусть даже в мелочах. Сошлюсь лишь на несколько фактов.

Цитата:

«Я рассказал, что был в поездке по столицам закавказских республик-Баку, Тбилиси, Ереван».

После слова «республик» требуется тире, а не дефис.

И это далеко не единственный пример.

Еще одна цитата:

«Как говорят французы-пуркуа па».

Дефис тут вообще не к месту. Дефис придает смысловую странность: получается, что французы-пуркуа, как если бы сказать «француз-недоумок» или «француз-странник». И тому подобное. Но автор имеет в виду совсем другое. Автор приводит некое устойчивое французское выражение, которое в ходу у французов, а именно: пуркуа па. Вот что проделывает безобидный дефис. Вот почему важно при письме различать тире от дефиса. К тому же в приведенной цитате следовало использовать иные знаки препинания. После слова «французы» надо было бы поставить запятую или двоеточие, или запятую и тире одновременно.

Цитата:

«Думал пройтись по ресторанам. Хотя бы в один, отметить встречу».

Так не говорят и не пишут. Чтобы не было двусмысленности, во втором предложении, в его первой части  непременно нужен глагол. Например…

«Хотя бы заглянуть в один…»

Или…

«Хотя бы побывать в одном…»

Цитата:

«…был знатоком хоккея и футбола, в который играл виртуозно…»

Прости, автор, но «в который» играл? В хоккей или в футбол? Или в то и другое? Если играл и в то и в другое, то надо написать «в которые». Вижу третий вариант грамотного написания приведенной цитаты. Например…

«…был знатоком хоккея, а также виртуозно играл в футбол…»

И нет никакой двусмысленности.

Последняя на сегодня цитата:

«То-ли грусть прощания, то-ли ночная размолвка…»

Естественно, тут ни какого дефиса не требуется.

Моя оценка - «девятка». Потому что в целом текст неплохой.

Оценка произведения: 9


Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     11:37 22.10.2014 (1)
4
Всю жизнь мечтал побывать в Петербурге. Увы, так и не сподобилось. Прежде работал по двадцать часов и без отпусков, а теперь... Иные времена, иные проблемы.
     11:43 22.10.2014 (1)
5
мечтал побывать в Петербурге


Какие Ваши годы... Еще побываете и даже много раз.
     11:45 22.10.2014 (1)
4
Не шутите так.
     11:47 22.10.2014 (1)
4
Я абсолютно серьезно. Сейчас Вам только и путешествовать.
     11:48 22.10.2014 (1)
5
Бы да кабы препятствуют.
     11:51 22.10.2014 (1)
4
Главное что? Верить и не отказываться от мечты.
     11:53 22.10.2014
4
Спасибо, Лука-утешитель.
Реклама