Произведение («Петербург, Петроград, Ленинград», рассказ, автор Станислав Стефановский) про то, как через много лет друзья по службе в армии встретились. Они рады. Они полны воспоминаний. Главный герой, от лица которого идет повествование, особенно рад: он же впервые в Ленинграде, который еще называют Северной Венецией.
Этот текст, как и предыдущие, которые мне пришлось рецензировать, понравился: язык у автора хороший и стилистика письма профессиональная. Приятно читать подобные произведения.
Несмотря на высокий уровень грамотности автора, очевидна некоторая неряшливость, пусть даже в мелочах. Сошлюсь лишь на несколько фактов.
Цитата:
«Я рассказал, что был в поездке по столицам закавказских республик-Баку, Тбилиси, Ереван».
После слова «республик» требуется тире, а не дефис.
И это далеко не единственный пример.
Еще одна цитата:
«Как говорят французы-пуркуа па».
Дефис тут вообще не к месту. Дефис придает смысловую странность: получается, что французы-пуркуа, как если бы сказать «француз-недоумок» или «француз-странник». И тому подобное. Но автор имеет в виду совсем другое. Автор приводит некое устойчивое французское выражение, которое в ходу у французов, а именно: пуркуа па. Вот что проделывает безобидный дефис. Вот почему важно при письме различать тире от дефиса. К тому же в приведенной цитате следовало использовать иные знаки препинания. После слова «французы» надо было бы поставить запятую или двоеточие, или запятую и тире одновременно.
Цитата:
«Думал пройтись по ресторанам. Хотя бы в один, отметить встречу».
Так не говорят и не пишут. Чтобы не было двусмысленности, во втором предложении, в его первой части непременно нужен глагол. Например…
«Хотя бы заглянуть в один…»
Или…
«Хотя бы побывать в одном…»
Цитата:
«…был знатоком хоккея и футбола, в который играл виртуозно…»
Прости, автор, но «в который» играл? В хоккей или в футбол? Или в то и другое? Если играл и в то и в другое, то надо написать «в которые». Вижу третий вариант грамотного написания приведенной цитаты. Например…
«…был знатоком хоккея, а также виртуозно играл в футбол…»
И нет никакой двусмысленности.
Последняя на сегодня цитата:
«То-ли грусть прощания, то-ли ночная размолвка…»
Естественно, тут ни какого дефиса не требуется.
Моя оценка - «девятка». Потому что в целом текст неплохой.
| Помогли сайту Реклама Праздники |