Кто из нас не хотел бы посмотреть, как снимают фильм? Или уж если не фильм, то хотя бы ролик. А уж поучаствовать в процессе съёмки – это было бы вообще здорово! Но далеко не каждый может похвастаться, что его засняли не на любительскую видеокамерку, а на самую что ни на есть профессиональную. Попасть на экран или в ролик в интернете – мечта многих!
Однако съёмка, как и любой другой вид деятельности, имеет две стороны. Вроде бы хорошо: тебя засняли, убрали все ненужные детали съемочного процесса, и вот ты уже на экране. С другой стороны, чтобы фильм или ролик получился действительно качественным, необходимо сделать большое количество дублей, однотипных по своему содержанию. Это любят далеко не все. Утомительное это дело – пересниматься по нескольку раз.
Правда, есть ещё один способ попасть в кадр профессионала – случайно. Шёл себе мимо, ничего не знал и не ведал, вокруг люди какие-то ходят, а потом получается, что ты – раз! Оказывается, сыграл эпизод в кино. Нечаянно так.
С главной героиней рассказа «Ужас, какое счастье!» именно так и произошло. Приехала она устраиваться на работу и буквально в первый же день заработала сотню долларов, благодаря тому, что невольно поучаствовала в съёмках. Что же, бывает и так.
Завязка рассказа заинтриговывает даже не в начале, а при прочтении названия. В нём присутствуют два противоположных по значению слова: «ужас» и «счастье». Чем хорошо противопоставление – тем, что оно, как правило, привлекает внимание. Пусть ненадолго, но, тем не менее, это так. Вспомним детство: большинство из нас рисовали акварельными красками, но при этом не задумывались о цветовых переходах. Рядом с жёлтым мог появиться синий, а зелёный легко соседствовал с красным. Ребёнок не задумывается над тем, какие выбирать краски для рисования. Чем больше яркости и чем чаще цвета на рисунке противоположны друг другу – тем рисунок с точки зрения детской психологии лучше, потому что он привлекательнее.
Так и здесь. Чем сильнее одно слово противостоит другому – тем быстрее читатель отреагирует на содержание. Далее, при чтении рассказа, сознание будет подсознательно возвращаться к названию. Рассказ захочется дочитать до конца, хотя бы для того, чтобы узнать, почему же счастье оказалось вдруг «ужасным».
К несомненным плюсам относится большое количество сравнений, которые видны буквально с первых строчек рассказа. Водитель автобуса – явно человек в возрасте, но автор не пользуется привычными словами «старый» или «пожилой». Для создания образа употребляется более зримое сравнение: «Водитель был похож на ржавую антилопу». Антилопа – это животное, которое, во-первых, обладает грациозностью, во-вторых, быстро бегает. Если к антилопе добавлено прилагательное «ржавая» - ясно, что ни о какой грации и быстроте речи быть не может. Да и сам водитель не говорит, а кряхтит, что опять вырисовывает в голове читателя образ человека, который далеко не молод.
Зато прилагательное «пожилой» достаётся автобусу. Транспортное средство предстаёт перед читателем, словно живой человек. На этом олицетворение не заканчивается: автобус на просто скрипит и пускает клубы дыма при езде, он «кряхтит и задыхается». Совсем как человек, который в силу возраста преодолевает большое расстояние с трудом.
Далее идёт описание природы. Природа не просто совершенна. Природа в рассказе «безупречно эстетична». Браво автору! Читательский интерес разбужен.
Ну, а дальше его остается только поддержать. Чем? Конечно, содержанием. Автор справляется с этой задачей на «отлично». Приехавшая на собеседование Марина сталкивается около калитки с охранником. Во всяком случае, это первое, что приходит ей на ум. Да и за кого можно принять человека в бронежилете и берцах? Вся беда в том, что девушку не предупредили о том, что на данной территории происходит съёмка видеоклипа. Ничего не подозревающая барышня спокойно проходит мимо цветущих кустов и… сталкивается с человеком, в которого, судя по всему, только что стреляли. Кровь и распоротый живот напугали девушку настолько сильно, что помимо испуга и режущих слух криков, дело закончилось небольшим казусом.
Правда, когда выясняется, что Марина, сама того не ведая, сыграла недостающую для хоррор-зомби ролика сцену, ей, испытывающей неловкость за измоченное прямо перед камерой платье, платят неплохие деньги. Ближе к концу становится понятно, почему произведение имеет такое название: ведь «хоррор» (“horror”) в переводе с английского – «Ужас». Всё становится на свои места. Сильно испугавшаяся и попавшая в неудобное положение Марина получает своеобразную компенсацию. Как говорится в русской пословице: «Не было бы счастья, да несчастье помогло».
Стиль повествования выдержан безупречно. Автору хорошо удаётся показать динамику, которая характерна для съёмки. Работа оператора с камерой, режиссёра, который следил за процессом съёмки – переданы очень живо.
С точки зрения лексики, замечаний нет. Небольшое количество просторечных выражений, которые мелькают в диалогах, не влияют на восприятие.
Грамматические ошибки отсутствуют.
На основании вышеизложенного, считаю, что произведение заслуживает самой высокой оценки.
Ссылка на произведение:
https://fabulae.ru/prose_b.php?id=99489