Рецензия на стихи "О терпеньи" автора Илейко сын Митриев
Итак, поэтическое-терпеливое:
Имейте, люди, прочитать терпенье (Поэт-то рифмовать всегда готов) От критика нелёгкое творенье! Решили мы, пустых не тратя слов, Потратить поэтическое слово. Поскольку Автор - постоянный гость (Ну не взирать же равнодушно снова, Как тает срок запроса). Но сбылось - Совпали мы: стихи, поэт и критик. Внемлите (наслаждайтесь) и следите.
Узревший множество явлений новых Учёный скромно произнёс слова: "Терпенье нужно дюжины Иовов Учёным, чтоб вершить дела!" (короткой эта строчка показалась. Пересчитали - не казалось нам. Что ж куцая "четвёрка"? Эка жалость. Пересчитайте, плиз, их по слогам! "Узревший множество явлений новых" - сбоит, мы видим, совершенный ритм. Нет, не сбоит, тут показалось снова... Напился, видно, критик и блажит)
Меня пугает "дюжина Иовов" - ну неужели, друг мой, не нашлось примера, скажем, более земного? Проказа, лепра - с ней бы лучше врозь. Храни Господь от этого терпенья! Хотя вознаграждён Иов был, но, как он, перенести все искушенья, сумеет ли средь нас обычный кто? Нет, вспомним-ка про Эдисона (в тему) и тысячу его сгоревших ламп. Но всё же... не проказа, не экзема, а опыт, повторённый много раз.
Хочу дополнить Резерфорда слово, Хоть эта мысль сейчас и не нова: "Чтоб быта груз нести семипудовый, Терпенье нужно всем, как голова!" (эх, кто бы спорил, Автор - я б не стала. Ведь голова - вместилище ума. Но вот открытия во фразе мало - оно тут относительно весьма. Конечно, нужен мозг, чтоб жить на свете, недаром в человеке развит он, - об этом, право, знают даже дети, - и в черепной коробке помещён)
Творишь, мой милый друг, стихи иль прозу, Картину пишешь на любой сюжет, Терпеньем сточишь грозные утёсы, Поборешь сотни тысяч страшных бед (читаю - и слеза бежит скупая. Устами бы Поэта - мёд бы пить. Когда ж отступит невезуха злая? До своего успеха бы дожить... Сточить утёс, который мне мешает, и высечь искру вдохновенных слов. Но - сбудется, мне Автор обещает, пойду прочту ещё его стихов...)
Страшусь беды - от впечатленья пьяная. Куды мне бечь от этого? В стихи. Они тут гармоничны, без изъянов, не видит критик в сих стихах грехи. Но всё же видит много разных штампов - про "сотни разных бед": тут из одной, бывает, вылезаешь, как из ямы, а "сотни тысяч" - баста! Стороной. И обращенье (пушкинское) вроде - к читателю, который "милый друг". Примерилась критическою мордой к прозванью "милой" - зряшней нет потуг... Какой же критик - да бывает милым? Тут явно обращенье не ко мне, поэтому и тут, простите, мимо - позвольте-ка побыть мне в стороне. А вот утёс невольно нам навеял - вода и камень точит, только вот ей для "заточки" требуется время, тысячелетий сотня подойдёт?
И на бытья различные вопросы Найдёшь всегда ты правильный ответ! (житьё-бытьё - грамматика хромает, в начале - строчка, здесь стоит - "бытьё". Цитату очень хочется добавить, что здесь иное "бытиё моё". Здесь явно философских толща смыслов, громадные, как тот утёс в грозу. А что "бытьё"? Про борщик-глажку-стирку, короче, быть-бытьё. Нет, донесу точнее мысль: быт с бытием - не пара, хоть и созвучны так, что спутать мог их Автор, смыслу нанеся удары, не втиснувши в размерчик лишний слог. Так лучше, Автор, подрубить размерчик, иначе слоги перетасовать, а то "житьё-бытьё" обычьем древним мешает мне поэзию понять. Ну, в общем, хоть и я совсем не Гамлет, но ставлю точку: быть или не быть? К вопросам бытия добавим славный и справный быт. Чтоб нам не начудить)
Вот для финала: спорить в целом трудно, И прав в своей стихии Резерфорд. Терпение - оно как в море судно, Повсюду доплывёт, всё перетрёт. Талант - да без труда - увы, зачахнет, Тому примеров множество мы зрим. Так пусть же вдохновеньем новым пахнет И ветер странствий, и отечеств дым!
Спасибо за вниманье! Между делом - Оценку за терпенье ставлю "пять". И что дождался - добавляю смело, И критика сподвиг порифмовать.
Оценка:
5 - за смелость (обратиться к рецензенту - заказать рецензию способен только истинный герой) 5 - переходящий вымпел(знамя, кубок, флажок, приз рецензентских симпатий, плюс в карму) в разных номинациях.
Здесь:
8
- за терпение, - за сподвигание критика на рецензию в стихах - вот не знаю, чё-т накатило...
Вот это рецензия!!!
Слово Авторское расставило всё по местам и полочкам.
Я в полном восхищении!Ведь подача темы
у Илейки своеобразная. Не всякому дадено разобраться
в старославянских "деталях"...
Вельми понежа, исполать вам (Зинаида, подскажи чего-нибудь по-старославянски...)
Вообще эта рецензия больше написана для читателей рецензии, чем для Автора, просто в какой-то момент стало скучно давать обычные рекомендации и замечания и захотелось похулиганить. Спасибо, что оценили!
Учёный, философ, художник как раз ищет ответы на вопросы, присущие первой книге Торы...
Что есть мир, и как устроен он?
Для того учёный и рождён...
За рецензию в стихах выражаю восхищенье! Вам хвала с почётом!
Про "терпенье дюжины Иовов" говорил сам Эрнст Резерфорд, что подтверждает ряд источников, в том числе и ЖЗЛ за авторством Д. Данина. Вот эта книжка и послужила вдохновением для сонетика...
В тексте тоже цитируется, поэтому разночтений быть не может. Я по поводу самого сравнения.
Ну, если Вы считаете, что это вопросы не к Вам, а к Резерфорду - тогда, собственно, и вопросов нет
Слово Авторское расставило всё по местам и полочкам.
Я в полном восхищении!Ведь подача темы
у Илейки своеобразная. Не всякому дадено разобраться
в старославянских "деталях"...
Примите мою благодарность за труд проделанный.
С уважением,