Итак, любовно-теоретическое
А давайте вот как-то без предисловий. Сразу - о любви, тем более что Автор в своём стихотворении с первых строк пытается взять быка за рога и объяснить нам, что же это такое.
Стихотворение хочется комментировать построчно, следуя за авторской мыслью в рассуждениях и поисках.
Что такое любовь? Расскажите мне, как на духу!
(к кому обращается Автор? К своим читателям или неким незримым собеседникам - тем, кто пытался описывать это чувство, например, в трагедиях Шекспира, в сонетах Петрарки... То есть к теням Петрарки и Шекспира? Тем, кто сам любил - или тем, кто тоже не знает? Непонятно...)
Ты с неё не пошьёшь пиджака и не сваришь харчо!
(ну, для начала, кровь из глаз от сочетания "с неё". Здесь подходит правильное "ИЗ неё", но правильный предлог "из" занимает слог, а слогов лишних нет. Надо сказать, что в этом стихотворении есть, конечно, отдельные недостатки, но ритм выдержан. И вот именно в этом моменте грамотность приносится в жертву ради того, чтобы не вставить лишний слог, и "с неё пошьёшь" продолжает резать мне глаза и уши. "И не сваришь харчо" - тут уже смысл приносится в жертву будущей рифме. Это не значит, что всем придёт в голову варить из любви харчо, а просто харчо хорошо рифмуется с "ещё". Ну, не то чтобы совсем хорошо... Но довольно-таки гармонично. Вот только с любовью у харчо и "пошитого с неё" пиджака нет практически ничего общего)
Оправданье ли это большому людскому греху?
(здесь хочется вытаращить глаза, взять большой монокль и спросить - а кто где уже успел нагрешить? Я что-то пропустила? Хочу это увидеть, что-то важное в этом стихотворении прошло мимо меня. Пардон, но пока нагрешил только Автор - и то против русского языка, употребив "пошить с неё" вместо литературного "сшить из неё". Но это не "большой человеческий грех", а русский язык добр и снисходителен. "Как уст лукавых без улыбки, без грамматической ошибки я русской речи не люблю" - сказал наш вчерашний юбиляр Александр Сергеевич Пушкин)
Про любовь что возможно добавить от сердца ещё?
(так ещё ничего и не сказал-то, что добавлять? Сначала огорчился, что любовь - вещь невещественная и нематериальная, на хлеб её не намажешь. Потом сравнил её со смертными грехами, не обосновав, а ведь толпа жаждала подробностей, то есть обоснований. А здесь мы наконец приблизились к теме сердца. В общем, к разгадке любви в течение первых четырёх строк мы так и не подошли)
"А любовь нам дана, что бы род продлевать на века!
Исполняется этим явленьем Господень завет!-
Говорят мне старухи, - останешься ты в дураках,
И суровую встретишь ты старость, и множество бед!"
("чтобы" в первой строчке. Ну да, "плодитесь и размножайтесь". Но если речь идёт только о потомстве, то ведь нельзя забывать, что изобретательное человечество догадалось очень много браков устроить не по любви, а по иным причинам, от династических, браков по расчёту и так далее. Есть даже современный интернет-анекдот на эту тему: "Моя девушка хотела, чтобы я обращался с ней, как с принцессой. Поэтому я решил выдать её замуж за незнакомого чувака в соседнее государство для укрепления политических связей". Кто-то женится для продолжения рода, кому-то выбирают свахи, родственники накаляют обстановку - ну когда дети, когда внуки? Человеческий долг перед народом, так сказать. А придёт ли любовь? Об этом не упоминается. Здесь именно необходимость - чтобы в старости "быть не одному". Четверостишие отличается целостной мыслью, здесь не варят харчо и не обещают "пошить пиджак", но совершенно очевидно, что такой брак преследует прежде всего материальные цели, в частности, демографические. Что ж, цель стала несколько, скажем так, повыше греха и супа)
И пытался я долго всей жизни любовь отыскать...
А за "долго" считал я всего-то прежалких шесть лет!
("прежалких" мне тоже режет слух, если честно. Приставка "при-" абсолютно слогозатыкательная. Здесь вообще много избыточных слов, не несущих дополнительного смысла, но выравнивающих ритм. Однако ведь можно выровнять ритм несколько более изящно и менее заметно, чем "прежалких". Да и само содержание смущает: по сравнению с вечностью шесть - это, разумеется, мало, а в масштабах человеческой жизни шесть лет - это уже немало, если всё бросить и только поиском любви и заниматься. В общем, к игре присоединяется теория относительности Эйнштейна, не переключайтесь)
А я также послушал, что скажет мне путного мать,
И я принял для действия старшего друга совет!
(я шучу не потому, что смеюсь над чувствами лирического героя, а потому, что у меня складывается упорное ощущение, что лирический герой сам ищет так, чтобы не найти, не стремится приблизиться к объектам поиска. В общем, он никогда не любил, этот лирический герой. Поэтому он и жалеет, что любовь в карман не положишь, потом идёт к старухам, а потом нашлись ещё виноватые советчики - мама и старший друг. Об опыте оных в любви не говорится, ведь наличие сына у мамы, например, ещё не предполагает, что она тоже испытала эту самую любовь, а не заключила брак потому, что "так надо". И почему советует "старший друг"? Не лучше ли здесь найти и спросить ту самую, которую ты прочишь в свои вечные любови? Почему-то советы дают люди, которые к таинству любви никакого отношения иметь не будут. Представьте, что у лирического героя появляется девушка, а он идёт и слушает старух, друга и маму. Такая любовь заранее обречена - девушка уйдёт к тому, кто не слушает. В первых строках этого стихотворения упоминается сердце, но всего один раз. Классиков, вроде Шекспира и Петрарки, лирический герой тоже не читает. Эксперты - мама и друг, потому что совет стариков его тоже явно не устроил. Что ж, посмотрим, что выйдет)
Но, помилуй Господь, обратилась работа вся в прах!
(шесть прежалких лет, всего лишь каких-нибудь шесть прежалких лет, Автор, о чём жалеть? Не такая уж большая работа, если принять за руководящее определение "прежалких", сам же сказал. Обычно поэты, даже если они искали три дня, то пишут - я тебя всю жизнь искал, а не высчитывают на калькуляторе затраченное время. И почему же "работа"? Поиски любви - дело творческое и даже немножко волшебное, а не рутинное. Ну и прогноз, собственно говоря, оправдался - того, что я в предыдущих скобках наванговала. Только остаётся узнать, любовь ушла или же это лирический герой, руководствуясь чужими советами, сделал неправильный выбор)
На осколки разбитое сердце осталось при мне...
(логическое продолжение предыдущей строки. Хочется отметить неудачную инверсию - сердце, разбитое на осколки, превращается благодаря такой перестановке в разбитое сердце, которое кому-то осталось "на осколки", как фарш - на пирожки у классика)
Был я раньше набоб! А теперь я сижу на бобах!
(она оказалась клофелиновая аферистка! То есть речь идёт об ограблении? Любовь бьёт по сердцу и рикошетом выходит через кошелёк? Или это в переносном смысле - был полон надежд, но сейчас фактически лишился их)
И сгубил я обломки сосуда в ужасном огне!
("сгубил" здесь неуместно, "сжёг" не подходит по размеру - да, безвыходная ситуация... Но нельзя сгубить и так разбитый сосуд - он уже погублен. Сжечь - можно. Опять смысл и размер стихотворения дерутся насмерть. Кстати, а что разбилось-то? Это иносказательное определение сердца или разбилось что-нибудь ещё?)
Продаётся любовь, как я понял, за злато, гроши!
(точно, она клофелинщица. И зачем было уточнять "злато" и отдельно "гроши"? Это перевод слова "злато"? А на мой вкус, так это просто разный ценник - за "злато" покупаешь одно, а за "гроши" другое. Смею робко предположить, что лирический герой просто неудачно выбрал для поисков любви время и место, вот зачем он обратился туда, где это продаётся, кто ему такое насоветовал? Я подозреваю старух и старшего друга - мама такого не посоветуют, мамы всегда переживают, чтобы выбранная "любовь" не вычистила сыну карманы)
А за что мы заплатим? Сосуд тот пустой для вина?
А не будет в нём коли хоть капли пречистой души,
Так и меньше гроша той пустышке ведь будет цена!
(нет, теперь я спокойна. Лирический герой не понёс материального ущерба, он просто приценивался и решил, что не будет покупать. А просто некачественный товар - сосуд, внешняя оболочка, есть, а души, внутреннего содержания, в нём нет. Кстати, в свете этого определения слова "сосуд" предыдущая строка о том, что он "сгубил обломки сосуда в ужасном огне", приобретает криминальное звучание. Чёрный юмор, извините... Это я невольно реагирую на удручающие и утяжеляющие смысл инверсии и прочие лишние слова этого отрывка - ну просто очень тяжёлая речь)
И отчаявшись позже, поник я унылой главой,
И ругал я весь мир и неясный доселе Закон!
(чем больше я слежу за поисками лирического героя, тем больше мне кажется, что он откуда-то из древности, когда не было интернета, сотовых телефонов, клубов по интересам, а женщин можно было встретить исключительно в местах, где они продаются по доступной цене, или на ярмарке невест, а вовсе не где-нибудь в парке, в кафе, на работе, найти какую-нибудь студенческую любовь, ранее позабытую, вдруг у неё жизнь тоже не сложилась, и можно будет её сложить. В общем, поиски и методы этого лирического героя крайне не современны, итог неудивителен - виновата жизнь и Закон. За прежалких шесть лет лирический герой разочаровался в жизни, любви и мироздании)
И сейчас я решил, что покуда душой молодой,
Мне друзьями впредь будут Господь, Марк Аврелий, Платон!
(эх, сказали бы старухи из предыдущих четверостиший - эти философы, конечно, ребята хорошие, но в старости ложку супа не подадут и стакан воды не поднесут. А в целом - да, ну их, этих жалких женщин, выбираем книги - классиков и мыслителей. Но всё-таки Господь в списках вполне земных философов... Не в монахи ли ушёл лирический герой? А что, в древние времена это было тоже модно - как для мужчин, так и для женщин. Возможно, она тоже не дождалась результатов его поисков и ушла в другой монастырь, только женский)
В общем и целом стихотворение носит ярко выраженный оттенок некоего "ретро". Кажется, что мы наблюдаем не за поисками, заблуждениями и ошибками современного героя, а читаем какую-то поучительную притчу из прошлых веков, в которых обязательно какое-нибудь наставление и, конечно же, устоявшиеся понятия: если любовь - то это грех либо за деньги, а денег не хватает, если хороший совет - то дают его представители старшего поколения, если уж лирический герой и предпринял одну попытку, и она не удалась - он сразу же отчаивается и поникает "унылой главой", как будто это не его жизнь, а чья-то ещё, и не нужно пытаться. Пытаться нужно, а иногда "встречаешь, где не чаял", и такое бывает, но об этом в стихотворении не сказано ни слова. Наоборот, хеппи-энд, в прочтении Автора - это посвящение своей жизни и времени чтению мудрецов, философов и мыслителей. Опять-таки, развлечение Средневековья, когда читать было особо нечего, и написанное зачитывалось до дыр и выучивалось наизусть, если своё сочинять не хочется. Но даже древние римляне умели разнообразить свой досуг выращиванием капусты, например, как один римский сенатор (или даже император). В общем, человечество много чего написало и натворило со времён Платона, и можно пополнить список Кьеркегором, Кантом и Габриэлем Гарсиа Лоркой. Всё ж посовременнее...
В общем, такая вот притча. Только непонятно, что из неё следует, где искать, вся ли любовь "за гроши", и почему из неё надо обязательно варить суп харчо и шить пиджак. Она и так, и сама по себе достаточно вдохновенна и прекрасна, раз сподвигла данного лирического героя хотя бы на поиски.
Оценка:
5 - за смелость (обратиться к рецензенту - заказать рецензию способен только истинный герой)
5 - переходящий вымпел (знамя, кубок, флажок, приз рецензентских симпатий, плюс в карму) в разных номинациях.
Здесь:
7
- за настойчивые поиски,
- за публикацию их результатов.
