Стихотворение по картине - это всегда очень любопытно, когда с помощью стихотворных строк тебе немножечко "переводят" язык живописи на язык слов. И ты начинаешь лучше понимать изображённое. Здесь речь идёт о явно не о конкретном изображении, хотя иллюстрация есть, и она действительно очень подходит этому стихотворению и по яркости и нежности красок, и по настроению.
Но, мне кажется, стихотворение несколько общо, и его можно "применить" ко многим портретам и изображениям молодых женщин...
Живая тайна — женщины портрет —
В неизъяснимой находясь печали,
Пленительных очей дарует свет...
[К ней трепетное чувство испытали?]
(именно поэтому я и не знаю ответа на поставленный вопрос. Испытала ли я трепетное чувство? Стихотворение только начинается, прямо в первых же строках - вряд ли, а какой именно портрет - сказать трудно. Я разбираюсь в стихах, но не в живописи, и к трепетным чувствам, пожалуй, приближусь, только прочитав. Вопрос хороший, просто он немножко опередил мысль Автора и скорость чтения зрителя. Я бы задала его ближе к финалу, но это потребует иной композиции)
Классические, можно сказать, ожидаемые обороты - неизъяснимая печаль портрета, запечатлённая на полотне тайна... Женщина и в жизни-то - загадка, а уж на картинах - так тем более. Мне кажется излишним и избыточным глагол "находясь" - мне всё более и более кажется, по мере перечитывания, что слог здесь можно облегчить за счёт другого слова, иного по смыслу, не ломающего ритмический рисунок. "Находясь" - это как избыточные модальные глаголы в чужих языках: мы не переводим "Я есть Марта", мы говорим "Я Марта". Так и здесь - "находиться" я скорее соотнесу с физическим местонахождением. "Он находится в печали" - представьте, что это звучит не в поэтической, а в обычной речи - конечно же, возникает лёгкий диссонанс. Но, разумеется, портрет находится в печали, с этим спорить трудно, по смыслу всё верно - мы обсуждаем оттенки этого смысла, надеюсь, это не сочтут за придирку злобного критика... Кстати, и у картин есть свои критики, если что. Но я всё-таки буду стараться удерживаться в рамках поэтического творчества.
Головки дивной полуоборот,
Запечатлённый кистью колонковой,
Плеч обнаженье. Мя′гок переход
Оттенком цвета к нежности лиловой.
(о, как говорится, "пошла жара". Простите - во втором четверостишии нас ждал возвышенный и лёгкий слог, яркие обороты и эпитеты, в общем, загляденье. Точнее, зачитанье, переводя на поэтический язык. Специально полезла в словарь, чтобы узнать значение слова "колонковая кисть" - это кисть из волоса колонка, позволяющая наносить краску более точно)
Увидев раз, от этой красоты
Вы взора оторвать уже не в силе.
Всё гармонично — леди и цветы...
О, живопись!
Не всё абстрактно в мире…
(заключительный, "ударный" катрен словно бы отошёл от тонкости красок "колонковой кисти" и закончил "в общих чертах". Взгляд я, разумеется, оторву, когда сотрудники Третьяковской галереи попросят меня на выход, поскольку рабочий день оканчивается, и галерея закрывается. Я не могу провести вечность, глядя на портрет - разумеется, это поэтическое допущение, означающие "приковывает взгляд". Но словно бы стихотворение из "частного" становится "общим". Гармония, цветы, леди и, разумеется - о, живопись! Такой возглас и должен был прозвучать в данном контексте. Ещё, в моём понимании, немножечко столкнулись "всё гармонично" и "не всё абстрактно". Если общая мысль в том, что гармония - это не абстракция, а конкретная прелестная модель, то она прозвучала как-то очень замысловато, я сама должна немножечко домыслить, чтобы к этому прийти. Возможно, это и правильно с точки зрения смысла, но с точки зрения грамматических конструкций - две похожие фразы, расположенные близко, в соседних строчках, а по смыслу не связаны и не противопоставлены. Лёгкий диссонанс в безупречной гармонии)
Всё стихотворение словно бы пронизано духом XIX века, того самого, когда портреты знатных дам и юных неизвестных красавиц были в моде. Вообще портрет уже несколько веков как перестал быть уделом только царей и вельмож, но XIX век - просто художественный бум по сравнению с предыдущими веками, когда живописью занимались немногие избранные гении или их ученики. Ранее не было того разнообразия школ, подходов и стилей живописи. Художники выбирали в качестве моделей неизвестных красавиц или не афишировали имена известных, и знаменитый портрет "Незнакомка" до сих пор овеян ореолом таинственности и загадки. Просто потому, что о прототипе ничего не сказано. Но это не только неизвестность, а ещё и дух восхищения прелестью женских чар, которые передаёт и слог Автора. К сожалению, в наш век писатели и бытописатели, говорящие о живописи, далеко не так восторженны и трепетны в словесном изображении картин.
Мне кажется, что Автору до конца удалось выдержать настроение романтического портрета, создать у читателя ощущение загадки и тайны, манящей, чтобы её разгадали. Здесь нет явных ошибок или неточностей, есть восприятие Автора и вкус читателя - собственно, как и при написании портрета. Ведь каждый из них технически выверен и похож на человека, ставшего прототипом (если, конечно же, мы не имеем дело с реальными абстракциями в духе Пикассо или Шагала). Однако настроение зависит не только от живописца, но и от тонкости воспринимающего. Красота - в глазах смотрящего, гармония - в кисточке мастера. Здесь всё гармонично, и я не вижу препятствий, чтобы поставить этому стихотворению высокую оценку и восхититься красотой, которую можно себе довообразить, прочитав стихи.
Оценка:
5 - за смелость (обратиться к рецензенту - заказать рецензию способен только истинный герой)
5 - переходящий вымпел (знамя, кубок, флажок, приз рецензентских симпатий, плюс в карму) в разных номинациях.
Здесь:
9
- за живописность,
- за красоту.
В неизъяснимой находясь печали,
Пленительных очей дарует свет...
[К ней трепетное чувство испытали?]
Спасибо, Очень интересно было прочесть рецензию. Но мне кажется, что словосочетание "находиться в печали" вполне подходящее. Ведь человек находился в печали какой-то промежуток времени. Например, только, когда писали его портрет. А имя дано человеку навсегда.
Другое дело кто тут находится в печали? Портрет?