Заметка «А. Кантемир "О спящей своей полюбовнице"»
Тип: Заметка
Раздел: Обо всем
Сборник: \XVIII век\
Автор:
Баллы: 13
Читатели: 485 +1
Дата:
«Anne Brigman »
Предисловие:
Благодати — хариты, грации
(в греч. мифологии богини, воплощающие доброе,
радостное и вечно юное начало жизни).
Спочивает — спит.
Тыя — те.

А. Кантемир "О спящей своей полюбовнице"



Приятны благодати,
Танцы вы водя под древом,
Двигайте ноги легонько,
Велите играть тихонько,
Или, далее отшедши,
Приятны благодати,
Танцы вы свои водите:
Любимица моя близко,
Спочивает тут под древом,
Взбудить её берегитесь;
Когда взглянут тыя очи,
Уже будут ничто ваши;
Уж вам, красны благодати,
Не похочется плясати.


                                                         <перевела на свой лад>
                    
     О СПЯЩЕЙ ВОЗЛЮБЛЕННОЙ

О, лучезарные богини красоты, извечно юные хариты, близ дерева кружа в прелестном танце,
старайтесь не шуметь: пусть ножки ваши легко порхают, чуть земли касаясь, а музыка играет еле слышно. 
О, лучезарные богини красоты, извольте отойти подальше, забрав с собой веселья гул: под сенью дерева любимая так сладко спит. Не стоит сон тревожить: когда она проснётся — богинь затмит красой своих очей, нечаянно отняв желанье танцевать!
Послесловие:
Примечание З. И. Гершковича:
Стихотворение написано между 1736 и 1743 гг.
Перед заглавием указано: "Песня переводчикова в подражание Анакреонту".
В эти годы Кантемир трудился над переводом сборника анакреонтических
стихотворений.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
     07:59 08.09.2015 (1)
3
Такое впечатление, что Кантемир работал напильником по железной болванке.
А оказывается, можно изваять то же самое пленительно, волнительно и медоточиво!
Вы, Ирина, перевели не просто на свой лад, Вы перевели на язык нашей эпохи!
Браво!
 
     08:35 08.09.2015
3
Всегда легче идти по накатанной дорожке.
Вот и выехала на горбу Кантемира в рай...:)

У него очень много интересных вещей, правда,
чтобы понять их, приходится "перекладывать" на рельсы
собственного восприятия: иначе не прокатиться...
Да непременно с ветерком:))

Спасибо, Ильдар!
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама