Стихотворение «Лиам»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Любовная лирика
Темы: любовьцветоквесна
Автор:
Баллы: 3
Читатели: 421 +1
Дата:
Предисловие:
Меж двух скал на поле
Расцвел цветок Лиам.
Из его листьев готовят любовное зелье,
А из корней-смертельный яд.

Лиам

Меж двух скал на поле
Расцвел цветок Лиам.
Из его листьев готовят любовное зелье,
А из корней-смертельный яд.
Весенний ветер тормошит пустыню,
Слезы снега на пожухшей траве,
Я так и не узнаю о своем бессмертии...
Лиам, желтые цветы у дороги,
Будто маленькие солнца,
Приказывают придти дню равноденствия.
О, ты не слышишь веселых песен.
Твои уши залиты воском,
Воском лжи твоего отца и братьев.
На ветру трепещут серые вербы,
Зима была тяжкой и долгой.
Гибли быки и козы,
Уходили под лед  люди на большой реке.
Лепестки Лиам ласкает ветер.
Он ерошит мои волосы...
Жеребцы и олени в полях ищут пару.
Приходи ко мне,
Но оставь за порогом ложь.
Меж двух скал на поле
Осыпались лепестки Лиам,
Выстлав дорогу лету.
Послесловие:
Меж двух скал на поле
Расцвел цветок Лиам.
Из его листьев готовят любовное зелье,
А из корней-смертельный яд.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Обсуждение
Показать последнюю рецензию
Скрыть последнюю рецензию

Читаем произведение  и пишем замечания:
Для начала вопрос: что это за цветок Лиам?
Поисковики дают упоминание этого слова только в одном цветке: «Хиллкрест Лиам», который является выведенным в Англии,  в 2002 году георгином...

               ***
Меж двух скал на поле           (Две скалы на поле — не слишком убедительный образ)
Расцвел цветок Лиам. (Цветок Лиам — это фантазия Автора?)
Из его листьев готовят любовное зелье,
А из корней-смертельный яд. (Дефис надо разделять пробелами)
Весенний ветер тормошит пустыню, (Так поле или пустыня? Это  разные вещи.)
Слезы снега на пожухшей траве, («Пожухшей» — нехорошо звучит, из-за сочетания «ХШ». Лучше «пожухлой».   Снег в пустыне — это разумеется, обычное дело,  это я серьёзно говорю,  ибо в этом веке всё возможно. Но если не обозначено, какая именно это  пустыня, то звучит странно, ибо общее понятие о пустыне, по Энциклопедическому словарю, это — тип биома в областях с постоянно сухим и жарким климатом,  препятствующим развитию растительности, которая не образует в пустыне сомкнутого покрова, природная зона, характеризующаяся равнинной поверхностью, разреженностью или отсутствием флоры и специфической фауной.)
Я так и не узнаю о своем бессмертии...
Лиам, желтые цветы у дороги,
Будто маленькие солнца,
Приказывают придти дню равноденствия. (Автор, проверьте слово "приДти",  а не пишется ли оно вот так: « прийти»?)
О, ты не слышишь веселых песен. (Зазвучала другая, неожиданная тема?  А КТО не  слышит «весёлых песен»?)
Твои уши залиты воском,
Воском лжи твоего отца и братьев. (А это вообще непонятно: о ком здесь речь?
На ветру трепещут серые вербы,  (А где растут эти вербы? Вначале было поле со скалами, потом пустыня, а  теперь «проявились» вербы... Неясно, сомнительно)
Зима была тяжкой и долгой.
Гибли быки и козы,   (Быки и козы тоже были в пустыне?)
Уходили под лед  люди на большой реке. (Опять странно: теперь возникла река., но где? Помнится речь шла о поле и пустыне?
Лепестки Лиам ласкает ветер.
Он ерошит мои волосы...
Жеребцы и олени в полях ищут пару. (Не факт,  что олени ищут   пару в полях!  Гон обычно происходит в лесах,  а у северных оленей — в тундре. Пока не найдено сведений  о «полевых»  оленях...)
Приходи ко мне,
Но оставь за порогом ложь.
Меж двух скал на поле (А теперь, действие вернулось снова на поле, к скалам?)
Осыпались лепестки Лиам,
Выстлав дорогу лету.

              ***
Простите,  драгоценнейшая поэтесса, но вновь спрошу Вас: Вы не владеете русским языком в должной степени,  чтоб яснее выражать свои мысли в строках?
Спрашиваю потому,   что многие Ваши произведения напоминают переводы с чужого языка, но не литературные, а ПОДСТРОЧНЫЕ.
При прочтении  Ваших стихов  возникает слишком много вопросов, чтоб можно было высказать ясное мнение...
А разумную, аргументированную  рецензию на это стихотворение написать  вообще очень сложно.
Выскажу к Вам просьбу: поясните, почему  Ваши произведения такие непонятные?
И повторю вопрос: Вы плохо  владеете  русским языком?

Но, тем не менее, похвально, что делаете попытки. Пока неудачные, но всё же.

Оценка произведения: 6
Владимир Яремчук 19.02.2015
Комментариев нет
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама