Стихотворение «Побольше камней»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Баллы: 6
Читатели: 332 +1
Дата:

Побольше камней

Побольше камней
(Андреа Коэн)

- Филипу Левину

Дональд Джастис умирал не раз:
однажды в Майами, под солнцем воскресным,
позднее же, в августе, в пятницу,
в Айова-сити, под солнцем
не столь уж и ярким.
Когда умирал он впервые, он думал
о Вальехо, который скончался в Париже,
возможно, в четверг, под дождем.
В другой раз Вальехо скончался, опять же, в Париже,
в апреле, и от неизвестной болезни, -
похоже, что это была малярия, холера
как написано это Болеро,
в романе его “Монсеньор Пейн”:
- О братья, немало нам сделать еще предстоит, -
он так говорит меж своими смертями, и, Фил,
ты, должно быть, однажды уж умер
в Севилье, в Мачадо,
перед тем, как  в субботу проделать все это
во Фресно, - вот нам ты теперь и не пишешь
и больше не шлешь ты нам
мусорных баков, наполненных светом.
Знай, Фил, я возможно умру
в воскресенье, в Веллфлите.
Сегодня как раз воскресенье, и лед
нависает с утесов, с карнизов,
и некуда выпасть здесь снегу,
который напомнил бы прежние
все те снега, что выпали раньше,
иль больше упало камней на эти вот камни,
что падают дальше.

July 28, 2015
Черновой перевод: 2015-08-03
Andrea Cohen is the author of Furs Not Mine (Four Way Books, 2015). She directs the Blacksmith House Poetry Series in Cambridge, Massachusetts.

Оценка произведения:
Разное:
Реклама
Книга автора
Зарифмовать до тридцати 
 Автор: Олька Черных
Реклама